Translation for "scripted" to french
Translation examples
The use of HTML/Java Script seems to cope with the requirements.
L'utilisation du HTML et du Java Script semble adaptée.
Recommendations are rendered in bold; comments in regular script.
Les recommandations sont indiquées en gras tandis que les observations figurent en écriture script.
A draft script was circulated to the concerned offices and the staff council.
Le projet de script a été communiqué aux bureaux intéressés ainsi qu'au Conseil du personnel.
Colour script printer
Imprimante script couleur
(b) Programming of custom-made scripts that provide the interactivity of the database.
b) Programmation de scripts sur mesure permettant le fonctionnement interactif de la base de données;
(a) Support of a Script;
a) Soutien à un script;
Reduced effort required to process transfer scripts
Allègement du travail requis pour établir les scripts de traitement des mutations
3.6b Effort required to process transfer scripts
Travail requis pour s'occuper des scripts de traitement des mutations
(d) How to write scripts with gender issues in mind;
d) La rédaction de scripts dans une optique sexospécifique;
- Read his script?
- Lire le script ?
Very disappointing script.
Script très décevant.
The script department prints the scripts -
C'est le département des scripts qui impriment les scripts.
Really funny script.
Script très drôle.
-Donald's script.
Le script de Donald.
I don't read the script, script reads me.
Je lis pas le script, le script me lit.
The script, Susan.
Le scripte, Susan.
That's my script.
C'est mon script.
Read the script.
Lis le script.
Acknowledging how surprising it was that the consultations were so scripted and stiff, a participant called for doing whatever possible to free up Council consultations.
Constatant avec surprise à quel point les consultations étaient scénarisées et contraintes, un participant a demandé que tout soit fait pour alléger l'atmosphère des consultations.
(b) Pre-production is under way on the Department's collaboration with entertainment industry partners on Chance of a Lifetime, a non-scripted television series featuring documentary filmmakers.
b) La préproduction de la collaboration du Département avec des partenaires de l'industrie du spectacle pour la série Chance of a Lifetime, programme télévisé non scénarisé mettant en vedette des documentaristes, est en cours.
Following bilateral meetings, three senior religious leaders scripted and filmed World AIDS Day messages in which they spoke out against gender-based violence, using gender-transformative language, and challenged the negative stereotyping of men and boys that is so often sanctioned by religious and cultural traditions.
À la suite de réunions bilatérales, trois grands chefs religieux ont scénarisé et filmé des messages de la Journée mondiale de la lutte contre le sida dans lesquels ils dénonçaient la violence sexiste et préconisaient une transformation des relations entre les sexes et s'attaquaient aux stéréotypes négatifs des hommes et des garçons, trop souvent cautionnés par les traditions religieuses et culturelles.
Calling the current system "crazy" a discussant complained that the scripted and choreographed nature of the consultations extended to the monthly lunches with the Secretary-General.
Un participant a estimé que le système actuel était << absurde >> et déploré que les déjeuners avec le Secrétaire général soient aussi scénarisés et chorégraphiés que les consultations du Conseil.
(e) The non-scripted television series, Chance of a Lifetime, on which the Department collaborated, premiered in the United States in February 2014.
e) Le Département a collaboré à la série télévisée non scénarisée Chance of a Lifetime, dont le premier épisode a été diffusé aux États-Unis en février 2014.
What are you saying, that this is a scripted show?
Que dis-tu, que c'est une émission scénarisée?
His demand sounded scripted, like he was reading it to us.
Sa demande semblait scénarisée, comme s'il nous la lisait.
It's practically scripted.
C'est presque scénarisé.
Okay, stick to the scripted patter, sweetie.
Okay, coller à la bagout scénarisé, ma chérie.
Well, I happen to think we are in a new golden age of scripted television.
Nous entamons un nouvel âge d'or de la télévision scénarisée.
All of this is preordained, scripted by time, unmovable, because there is nothing more powerful than fate.
Tout cela est prédestiné, scénarisé par le temps, inamovible, parce qu'il ne est rien plus puissant que le destin.
The Scrat sequences in general are not scripted.
Les séquences de Scrat ne sont généralement pas scénarisées.
The hack appeared very strange because it was so hollywoodesque as if it had been scripted.
Le piratage semblait très étrange. C'était tellement Hollywood, comme si ça avait été scénarisé.
I thought wrestling was scripted.
Je pensais que le catch était scénarisé.
Even when it's scripted. ♪ Two flies in my high ♪ ♪ I don't know how to get them out ♪
Même si elle est scénarisée.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test