Translation for "scrawny" to french
Similar context phrases
Translation examples
adjective
Let them be scrawny.
"Qu'elles restent maigres.
I'm not scrawny.
Je ne suis pas maigre.
- He's so wrinkled and scrawny.
- il est tellement maigre et ridé.
He's scrawny, but strong.
Il est maigre, mais costaud.
Scrawny with yellow hair.
Maigre avec des cheveux blond.
Even if they're scrawny.
Même si elles sont maigres.
He would be scrawny today.
Il serait maigre aujourd'hui.
The scrawny one, his cupbearer.
Le maigre, son échanson.
- Cattle look pretty scrawny.
- Ces bêtes sont maigres.
The scrawny, nerdy one.
Le bolé maigre.
adjective
A scrawny, growling, evil thing.
Une créature décharnée et diabolique.
He was short, scrawny, curly blond hair.
Il était petit, décharné, cheveux blonds bouclés.
Come on, you scrawny little mutt.
Viens Ia, sale batard decharne.
Bit too scrawny for me.
Un peu trop décharnée.
Their fingers scrawny, their eyes big.
les doigts décharnés, les yeux écarquillés.
so have i, around simone's scrawny little neck.
Moi aussi, autour du petit cou décharné de Simone.
He's big and brawny, I'm little and scrawny.
Il est grand et costaud, Je suis petit et décharné.
W-what's with the scrawny guy?
Qu'est ce qu'il y a avec le mec décharné ?
I recognize that widow's peak, those scrawny, bowed legs.
Je reconnais cette pointe, ces jambes décharnées, arquées.
Lopsided, warped, scrawny, undernourished and overworked.
Disproportionnés, tordus, décharnés, faméliques et surmenés...
adjective
I assumed he was, you know... a ... averyskinny,scrawny methamphetamine abuser.
Je pensais que c'était... un type osseux et efflanqué, accro à la métamphétamine.
The scrawny one?
Le garçon efflanqué.
She was a scrawny little thing, wasn't she?
Elle était une petite chose efflanquée, n'est-ce pas?
He was a scrawny little kid from the neighborhood, a couple years younger than Logan.
C'était un petit garçon efflanqué qui vivait dans le voisinage, de deux ans plus jeune que Logan.
But that would be a shame, because someone as fair... and lovely as yourself, Miss Meg, deserves far better than scrawny me.
Oui, Mais ce serait dommage car une personne aussi belle... et charmante que vous mérite mieux qu'un efflanqué comme moi.
Well, you see, cher, I am the law and I can charge your scrawny ass with whatever I want.
Voyez-vous mon cher, je représente la loi... et je peux inculper votre carcasse efflanquée de n'importe quoi.
Scrawny, scared wobbling on platform sandals.
Efflanquée, effrayée... trébuchant sur des talons compensés.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test