Translation for "remains passive" to french
Translation examples
In the face of such phenomena from another age, the State had not remained passive.
Face à ces phénomènes d'un autre âge, l'État n'est d'ailleurs pas resté passif.
We cannot remain passive or inactive in the face of social despair.
Nous ne pouvons rester passifs ou inactifs devant le désespoir social.
But such outcomes do not mean that the CD members have remained passive.
Mais ces résultats ne signifient pas que les membres de la Conférence soient restés passifs.
When human life is threatened on a massive scale, it is not possible to remain passive.
Quand la vie humaine est menacée à grande échelle, il n'est pas possible de rester passif.
7. A member of an international organization should not be allowed simply to remain passive in the face of flagrant violations of international law by the organization.
7. Un membre d'une organisation internationale ne devrait pas pouvoir rester passif en présence de violations flagrantes du droit international par l'organisation.
The task is huge, and we must not remain passive in the face of such suffering.
La tâche est immense et l'on ne doit pas rester passif devant tant de souffrances.
It does not seem reasonable for the Council to remain passive and to let time go by without its mandates being fulfilled by the countries bound by them.
Il ne semble pas raisonnable que le Conseil reste passif alors que ses mandats ne sont pas respectés par les pays concernés.
This Ministry has not remained passive.
Ce ministère n'est pas resté passif.
It was totally unacceptable that the Government, which had sufficient concrete information to put an end to such practices, had thus far remained passive.
Il est totalement inacceptable que le gouvernement, qui dispose d'informations concrètes suffisantes pour mettre fin à ces pratiques, soit resté passif jusqu'à présent.
The Security Council could not remain passive in the face of the act committed three days ago.
Le Conseil de sécurité ne pouvait rester passif devant cet acte commis il y a trois jours.
I could not remain passive any longer.
Je ne pouvais pas rester passif plus longtemps.
You have no right to remain passive.
Vous n'avez pas le droit de rester passif.
Such flashpoints can rapidly become unmanageable if the international community remains passive even when the ground rules of asylum are ignored.
Ces points chauds peuvent devenir rapidement ingérables si la communauté internationale reste passive, même lorsque les règles fondamentales de l'asile sont bafouées.
58. The Commission on Human Rights could not remain passive in the face of the situation in Iran.
58. Face à la situation qui règne en Iran, la Commission des droits de l'homme ne peut rester passive.
The Ombudsman found that the Security Police had remained passive throughout the procedure.
L'Ombudsman a relevé que, pendant toute cette opération, la Sûreté suédoise était restée passive.
Confronted with the grave downward slide of the situation in the Gaza Strip, where the civilian population is suffering from the worst kinds of acts, the international community cannot and must not remain passive or indifferent.
Face à cette grave dérive que connaît la situation dans la bande de Gaza, où des populations civiles font face aux pires exactions, la communauté internationale ne peut ni ne doit rester passive ou indifférente.
When a State ignores its responsibilities towards its population, the international community must not remain passive.
Quand un État n'assume pas ses responsabilités à l'égard de sa population, la communauté internationale ne doit pas rester passive.
Municipal authorities frequently remained passive, but there were a few notable exceptions when mayors visited the victims and promptly denounced the attacks.
Les autorités municipales sont souvent restées passives, mais avec quelques exceptions notables de maires qui ont rendu visite aux victimes et ont immédiatement dénoncé les agressions.
Therefore, at this global forum, I ask for all free nations of the world not to remain passive but decisively to support the Secretary-General of the United Nations in the search for lasting peace in Colombia.
En conséquence, à cette tribune mondiale, je demande à toutes les nations libres de ne pas rester passives et d'appuyer fermement le Secrétaire général de l'ONU dans sa recherche d'une paix définitive en Colombie.
Regrettably, while the international community has remained passive, the Palestinian people have continued to suffer even more loss of life as a result of the brutality of their occupier.
Malheureusement, la communauté internationale est restée passive et le peuple palestinien continue d'enregistrer de nouvelles pertes en vies humaines à cause de la brutalité de l'occupant.
If it remains passive, alienated and conformist, our Organization risks losing its relevance as the premier universal and legitimate forum for solving the major problems of humanity.
Si elle reste passive, distante et conformiste, notre organisation court le risque de perdre de sa pertinence en tant qu'instance universelle et légitime par excellence chargée de trouver une solution aux grands problèmes de l'humanité.
In response to these approaches, Tanzanian reactions have remained passive and without impact on the continuing hostile moves by the rebellion across the common border, as if nothing had taken place.
Face à ces démarches, les réactions tanzaniennes sont restées passives et sans effet sur les menées hostiles de la rébellion qui continuent à travers la frontière commune, comme si de rien n'était.
But you remained passive... as a cold salmon.
T'es restée passive... comme un saumon froid.
You, Esmeralda, have sympathy, and yet you're willing to remain passive and let the inevitable happen.
Esmeralda, tu compatis pour eux, mais tu veux rester passive et laisser l'inévitable se produire.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test