Translation for "reform carried" to french
Translation examples
The reforms carried out in 1992-2002 have improved the housing sector:
13. Les réformes réalisées entre 1992 et 2002 ont permis d'améliorer le secteur du logement:
708. Key international organizations, including financial institutions, have shown interest in the judicial and legal reforms carried out. A case in point is the judiciary modernization project carried out in cooperation with the World Bank.
708. Les réformes réalisées sur le plan judiciaire et juridique ont contribué à susciter l'intérêt d'organisations internationales influentes, y compris d'organismes financiers, intérêt dont le projet de modernisation du système judiciaire mis en œuvre conjointement avec la Banque mondiale est une excellente illustration.
His delegation noted the reforms carried out in recent years by UNIDO and the progress that had been made, and trusted that UNIDO would carry forward those reforms and succeed in enhancing its role and increasing its efficiency in order to contribute to the activities of developing countries to eradicate poverty and achieve economic and social development.
La Chine prend note des réformes réalisées ces dernières années par l'ONUDI et des progrès accomplis, et ne doute pas que l'ONUDI approfondira ces réformes et parviendra à renforcer son rôle et à accroître son efficacité en vue de contribuer aux activités menées par les pays en développement afin d'éliminer la pauvreté et de réaliser le développement économique et social.
Under reforms carried out on the basis of amendments made to legislation in 2003, citizens enjoy a right of direct appeal to the Constitutional Court to restore constitutional rights and freedoms that have been violated.
Dans le même temps, dans le cadre des réformes réalisées dans le pays, et sur la base des changements apportés à la législation en 2003, les citoyens se sont vu reconnaître le droit de saisir directement la Cour constitutionnelle pour obtenir le rétablissement de droits et de libertés constitutionnels qui ont été violés.
It is also very clear that these countries are making huge efforts to overcome the painful period of reforms carried out within extremely tight time-limits.
Il est également clair que ces pays ne négligent rien pour surmonter la période douloureuse de réformes réalisées dans un laps de temps extrêmement limité.
272. As part of the reforms carried out, the transfer as from 1 January 2006 to the State Social Insurance Fund of the administration of social benefit payments, made by using State social insurance obligatory contributions of establishments and organizations, has eliminated problems related to the payment of pensions and benefits to the workers at the place of work, and cases of arrears in the disbursement of social benefits.
272. Suite aux réformes réalisées et au transfert au Fonds d'État de la sécurité sociale, à compter du 1er janvier 2006, de la gestion des versements à effectuer par les administrations et les organisations au titre des contributions obligatoires à l'assurance sociale d'État, il a été possible de surmonter les difficultés résultant du paiement direct des prestations aux allocataires sur le lieu de travail, ainsi que les retards dans le paiement des prestations.
26. Ecuador took note of the judicial reform undertaken since 2008, as well as reforms carried out to combat human trafficking, particularly the trafficking of children.
26. L'Équateur a pris note de la réforme judiciaire entreprise depuis 2008, ainsi que des réformes menées contre la traite des êtres humains, en particulier des enfants.
As portrayed in the report, it is praiseworthy to note the significant progress in reforms carried through in the area of public administration, fiscal management and in economic and social development.
Nous louons les progrès significatifs dont fait état le rapport en ce qui concerne les réformes menées dans les domaines de l'administration publique, de la fiscalité et du développement économique et social.
indigenous populations in Argentina 881. The constitutional reform carried out in 1994 introduced major changes as regards promotion of the cultural identity of indigenous populations in Argentina.
881. La réforme menée à bien en 1994 a modifié la Constitution à des égards importants en ce qui concerne la promotion de l'identité culturelle des populations autochtones qui vivent sur le territoire de la République argentine.
70. Ukraine commended Armenia for its efforts to protect and promote human rights and reforms carried out in the country.
70. L'Ukraine a félicité l'Arménie pour ses efforts en faveur de la protection et de la promotion des droits de l'homme et pour les réformes menées dans le pays.
They are part of the multiple reforms carried out by Algeria and reflect the expectations of the citizens while respecting the diversity of opinions of the Algerian people.
Elles s'insèrent dans la dynamique des multiples réformes menées par l'Algérie et répondent aux attentes du citoyen algérien, dans le respect de la pluralité des opinions du peuple algérien.
As a result of the reforms carried out in the social sphere, a mixed system of social protection has been created, including State support, pension fund provision and social security and insurance.
Les réformes menées dans le domaine social ont permis de créer un système mixte de protection sociale, comprenant le versement d'allocations par l'État, une assurance vieillesse par capitalisation et des mesures d'aide et d'assurance sociales.
The reforms carried out in that area had produced substantial results, as a result of which peacekeeping missions had acquired a multidimensional character.
Les réformes menées dans ce domaine ont abouti à des résultats significatifs et les opérations ont pris un caractère pluridimensionnel.
The series of reforms carried out in the financial sector and the fiscal and public administration systems have reinvigorated foreign direct investment and development.
La série de réformes menées à bien dans le secteur financier, ainsi que dans le budget et l'administration publique, a redynamisé l'investissement étranger direct et le développement.
The most significant achievement of the reforms carried out in Uzbekistan to liberalize and humanize the judicial and legal system was the full abolition of the death penalty.
Enfin, les réformes menées en Ouzbékistan en vue de libéraliser et d'humaniser le système judiciaire ont abouti à l'abolition totale de la peine de mort.
The Code, which embodied the principle of gender equality before the law, had been consolidated by the social and political modernization of the country brought about by the reforms carried out since November 1987.
Ce texte consacrant le principe de l'égalité juridique entre les sexes se voit consolidé par l'œuvre de modernisation sociale et politique engendrée par les réformes menées depuis novembre 1987.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test