Translation for "reality of politics" to french
Translation examples
Treaties need to keep pace with changing reality, whether political or technological, in order to retain validity.
Les traités doivent évoluer au même rythme que les réalités, qu'elles soient politiques ou technologiques, afin de conserver leur validité.
1. Much has changed in our world since 1945, including the realities of political and economic power.
1. Depuis 1945, beaucoup de choses ont changé dans le monde, y compris les réalités du pouvoir politique et économique.
However, in the eyes of the Special Rapporteur, some detainees whom the Government of the Sudan considers or describes as common offenders could, in reality, be political prisoners.
Selon le Rapporteur spécial, certains détenus considérés ou décrits par le Gouvernement du Soudan comme des prisonniers de droit commun seraient en réalité des prisonniers politiques.
In the final analysis, only the reality of political pluralism and the vitality of democratic debate can counteract and call into question the temptation to resort to violence as a means of political expression.
En dernière analyse c'est la réalité du pluralisme politique et la vitalité du débat démocratique qui sont seules de nature à neutraliser et décrédibiliser la tentation de recours à la violence comme moyen d'expression politique.
Mr. ATTAR (Saudi Arabia) said that the tragic events which had taken place since September 2000 in the occupied Palestinian territories showed that the right of peoples to selfdetermination, set forth in the Charter of the United Nations and the resolutions of the General Assembly and the Commission, was far from being a reality, because political considerations often outweighed humanitarian needs.
54. M. ATTAR (Arabie saoudite) dit que les événements tragiques, qui ont eu lieu depuis septembre 2000 dans les territoires palestiniens occupés, montrent que le droit des peuples à l'autodétermination consacré dans la Charte des Nations Unies et les résolutions de l'Assemblée générale et de la Commission est loin d'être une réalité, les considérations politiques l'emportant fréquemment sur les exigences humanitaires.
It is the duty of the United Nations to establish a link between great principles and the realities of political power and positive law so that peace, respect for human rights and international justice and security cease to be unattainable abstractions and become historical realities of our time.
Les Nations Unies ont le devoir d'établir un lien entre les grands principes et les réalités du pouvoir politique et du droit positif afin que la paix, le respect des droits de l'homme, la justice et la sécurité internationales cessent d'être des choses abstraites irréalisables et deviennent des réalités historiques de notre temps.
Clearly, while the composition and methods of the Security Council must reflect the realities of political and economic power, we have to redress the imbalance in its composition and increase the participation of the general membership and other United Nations organs in its decision-making, if we are to enhance its effectiveness and its accountability.
À l'évidence, pour que la composition et les méthodes du Conseil de sécurité reflètent les réalités du pouvoir politique et économique, nous devons redresser l'équilibre dans sa composition et augmenter la participation des membres en général et des autres organes des Nations Unies dans le processus de prise de décisions, si nous voulons qu'il soit plus efficace et plus responsable.
The grim reality of political instability and social and economic privation, in this the poorest nation in the Western hemisphere, was further exacerbated following the coup d'etat of September 1991.
La sombre réalité de l'instabilité politique et des privations économiques et sociales dans cette nation la plus pauvre de l'hémisphère occidental s'est encore aggravée à la suite du coup d'État de septembre 1991.
Furthermore, beyond balanced representation of the realities of political, economic and military power, the Council also needs a more equitable representation of the international community as a whole in its multidimensional, geographical, cultural and other diversity.
De plus, au-delà d'une représentation équilibrée des réalités du pouvoir politique, économique et militaire, le Conseil a également besoin d'une représentation plus équitable de l'ensemble de la communauté internationale, dans ses multiples et diverses dimensions géographiques, culturelles ou autres.
How and when, within what framework and which forum will we be able to turn into reality the political determination of all those who have spoken here today, including amongst them recognized nuclear-weapon States which are parties to the NPT and other nuclear-weapon States which have decided not to join the Treaty?
Comment et quand, dans quel cadre et dans quelle instance, serons-nous en mesure de traduire dans la réalité la détermination politique de tous ceux qui se sont exprimés aujourd'hui, au nombre desquels figurent des États dotés d'armes nucléaires officiellement reconnus comme possesseurs d'armes nucléaires également parties au TNP et d'autres États détenteurs de telles armes qui ont décidé de ne pas adhérer au Traité?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test