Similar context phrases
Translation examples
verb
At the local police station, he continued to rave, injured four of his fingers with a knife and had to be taken to hospital for treatment.
Au poste de police, il avait continué à délirer, s'était blessé quatre doigts avec un couteau et avait dû être emmené à l'hôpital pour recevoir des soins.
Despite all this, the raving obsession of the reactionary circles never seems to stop, as a true tyranny attempts increasingly to reach out for the goal of world power.
Néanmoins, le délire obsessionnel des milieux réactionnaires semble n'avoir jamais de fin, tandis qu'une véritable tyrannie tente toujours plus d'atteindre son but, qui est d'exercer le pouvoir mondial.
That's his raving.
Ça, c'était son délire.
About John Ruth's ravings?
Des délires de John Ruth ?
That's a rave.
C'est du délire.
He's raving about it!
Il en délire.
Okay, let the raving begin.
- Commençons le délire.
- I don't know, she's raving.
Elle délire complètement.
- Stop this raving at once.
- Arrêtez votre délire.
What are you raving about?
Pourquoi ce délire ?
You're commencing to rave.
Vous commencez à délirer.
Raving and ranting.
En train de délirer.
verb
old man, cease these empty ravings!
Vieux bougre, arrête de divaguer !
They'll call us raving lunatics.
Ils diraient qu'on divague.
- He has a high fever! He's raving!
- Il est fiévreux, il divague.
But he's raving.
Il a eu beaucoup de chance, mais là, il divague.
You're beginning to rave. And you're beginning to bore me.
Vous commencez à divaguer et à m'ennuyer.
Don't listen to her ravings.
- Ne l'écoutez pas, elle divague.
She's a--she's a raving loon.
C'est...elle divague complètement.
He keeps raving about a ship.
Il y a eu une explosion. Il divague et parle d'un bateau.
- Pete, you're raving.
- Pete, tu divagues.
Old age should burn and rave At close of day
"Le vieil âge doit gronder, "tempêter, au déclin du jour.
Talk to her now or listen to her rant and rave later.
Parle-lui maintenant ou subis la tempête après.
Must have been a raving storm.
Ca a dû être une sacrée tempête.
Sometimes I rant and rave as though I had something against you.
Je tempête parfois comme si j'avais quelque chose contre toi.
He raves, he screams, he goes into such hysterics... that it's like trying to make sense with a panic-stricken woman.
Il tempête, il hurle. Un hystérique. Autant essayer de raisonner une furie.
I can't believe I'm hearin' all this raving' and rantin'
Je le crois pas, elle tempête et trépigne
She rants and she raves, unmuffled by mufflers.
Elle râle, elle tempête, elle n'est pas étouffée par le silence.
Was I raving?
Je me suis emporté?
I was perfectly willing to take it to the grave, and then I saw you on tv at the soup kitchen... soothing the savage spirit of that poor, raving man with only your words.
J'étais prêt à l'emporter dans la tombe. Mais je vous ai vu à la télé. À la soupe populaire.
You gotta rant and rave and yell at people!
Il faut gueuler et s'emporter !
Then he started raving and putting on weird horror movies and things.
Il a commencé à s'emporter et à passer des films d'horreur bizarres.
How the prince rants and raves! My rage will give way to joy!
L'un grogne, ronchonne, l'autre crie et s'emporte.
- Look... sometimes the greater good matters more than one raving lunatic.
- Écoute, parfois, le bien commun l'emporte sur une allumée.
People rave over GMO's and it's buried.
Les gens s'emporte contre les OGMs, et c'est enterré.
Oh, other than you were busy raving about the shrimp toast?
Hé, une autre que celle où vous étiez occupé à vous emporter sur les toasts de crevattes ?
Rant and rave.
- Gueule et emporte-toi.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test