Translation for "radically alter" to french
Translation examples
The United Nations has become a target of choice and security measures have to be radically altered to meet the new challenges.
L'ONU est devenue une cible de choix, d'où la nécessité de changer radicalement les mesures de sécurité pour relever les nouveaux défis.
The illegitimacy of the blockade has also been reflected in the growing call from numerous sectors of American society for the lifting of the blockade and for a radical alteration in the attitude of the Government of the United States towards Cuba.
Le caractère illégitime du blocus se reflète également par l'appel croissant de nombreux secteurs de la société américaine à sa levée et à un changement radical de l'attitude du Gouvernement américain à l'égard de Cuba.
In fact, the Organization had become a target of choice for deliberate attack and United Nations security measures must therefore be radically altered to meet the new challenges facing the Organization.
L'ONU est devenue une cible de choix, ce qui impose de changer radicalement les mesures de sécurité pour relever les nouveaux défis.
36. Although work on the rational use of water resources is already producing results, the restoration of the Aral Sea will require both radically altered economic structures with a shift towards sectors that are not water-intensive and the total exclusion of farm irrigation.
36. Bien que les travaux entrepris sur l'utilisation rationnelle des ressources en eau aient déjà porté leurs fruits, la remise en état de la mer d'Aral exigera à la fois un changement radical des structures économiques, avec une évolution vers des secteurs faibles consommateurs d'eau et l'abandon total de l'hydraulique agricole.
It was evident that e-commerce had quickly become a necessity for increasing the scale and efficiency of commercial translations and had the potential to radically alter economic activities and the social environment, but it was regrettable that the global digital divide continued to thwart equitable development.
Il est évident que le commerce en ligne est rapidement devenu une nécessité pour accroître l'ampleur et l'efficience des transactions commerciales et qu'il peut modifier radicalement les activités économiques et l'environnement social, bien qu'il soit regrettable que la fracture numérique mondiale continue d'entraver un développement équitable.
As yet, however, it has not been feasible to make radical alterations to those stereotypes.
Cela étant, il n'a pas été possible jusqu'ici de modifier radicalement ces stéréotypes.
The report further notes that while the Ministry of Education revises its curricula with a view to eradicating any negative indicators (para. 122), it has not yet been feasible to make radical alteration to these stereotypes (para. 61).
Il souligne également que si le Ministère de l'éducation revoit les programmes d'enseignement pour éliminer tout indicateur négatif (par. 122), il n'a cependant pas été possible jusqu'ici de modifier radicalement ces stéréotypes (par. 61).
Now that the Organization was a target of choice, security measures must be radically altered.
L'Organisation étant devenue une cible de choix, il faut modifier radicalement les dispositions en vigueur.
In fact, it could even be argued, moving further into the realm of alternatives characterized as de lege ferenda, that when expectations generated among third parties are seriously disappointed, it should be possible to request reparation if it can be proved that the State seeking to terminate or radically alter the content of the obligation that it assumed unilaterally is acting arbitrarily or in bad faith.
En se plaçant du point de vue de lege ferenda, on pourrait soutenir qu'il devrait être possible, lorsque les espérances suscitées chez des tiers sont gravement déçues, de demander une réparation, à condition d'établir l'arbitraire ou la mauvaise foi de l'État qui entend considérer comme éteinte ou modifier radicalement quant à son contenu l'obligation qu'il avait assumée unilatéralement.
36. The report of the Secretary-General on strengthening the security and safety of United Nations operations, staff and premises (A/58/756) had recognized that safety measures must be radically altered, and the Advisory Committee had pointed out the need for a comprehensive policy approach instead of piecemeal measures.
Le Secrétaire général reconnaît dans son rapport sur le renforcement de la sécurité et de la sûreté des opérations, du personnel et des locaux des Nations Unies (A/58/756) qu'il faut modifier radicalement les mesures de sécurité.
After the adoption of the Constitution it became necessary to review the existing laws regulating relations within marriage and the family, not by radically altering them but by introducing new provisions adapted to the new conditions.
L'adoption de la Constitution a rendu nécessaire une révision des lois existantes, non pour les modifier radicalement, mais pour y introduire de nouvelles dispositions adaptées à la situation nouvelle.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test