Translation for "ought to have" to french
Translation examples
Nonetheless, the use of a double negative did not bring the necessary transparency to the clearly exceptional nature that late reservations ought to have.
Néanmoins, l'utilisation d'une double négation ne fait pas apparaître avec la transparence nécessaire le caractère clairement exceptionnel que devrait avoir les réserves tardives.
Convinced that the adoption of a definition of aggression ought to have the effect of deterring a potential aggressor, would simplify the determination of acts of aggression and the implementation of measures to suppress them and would also facilitate the protection of the rights and lawful interests of, and the rendering of assistance to, the victim,
Convaincue que l'adoption d'une définition de l'agression devrait avoir pour effet de décourager un agresseur éventuel, faciliterait la constatation des actes d'agression et l'exécution des mesures propres à les réprimer et permettrait de sauvegarder les droits et intérêts légitimes de la victime et de venir à son aide,
Under the terms of article 19 of the Convention, Burundi ought to have produced an initial report on the measures it had taken to give effect to the Convention by 31 December 1993, one year after ratification.
Selon l'Article 19 de la Convention susmentionnée, le Burundi devrait avoir produit au 31 décembre 1993, soit une année après, le Rapport Initial sur la Convention ci-haut citée pour donner effet à ses engagements.
36. In relation to paragraph (6), the Working Group agreed that a withdrawal providing for greater transparency ought to have immediate effect, whereas all other modifications ought to take effect twelve months after receipt by the depositary, in order to avoid abuse (paragraph (7)) (A/CN.9/799, paras. 63-69, 134(a) and 136; see also A/CN.9/794, paras. 153-157).
36. À propos du paragraphe 6, le Groupe de travail est convenu qu'un retrait qui assure une plus grande transparence devrait avoir un effet immédiat, tandis que les autres modifications devraient prendre effet douze mois après leur réception par le dépositaire afin d'éviter les abus (par. 7) (A/CN.9/799, par. 63 à 69, 134 a) et 136; voir également A/CN.9/794, par. 153 à 157).
Israel ought to have realized and accepted the fundamental truth that the key to its long-term security is not through the permanent occupation of neighbouring territories and the maintenance of a hawkish attitude towards its neighbours, but through the forging of a political compact with these neighbours.
Israël devrait avoir compris et accepté cette vérité fondamentale, à savoir que la clef de sa sécurité à long terme ne réside pas dans l'occupation permanente de territoires voisins et dans la persistance d'une attitude belliciste à l'égard de ses voisins mais dans la recherche d'un accord politique avec ses voisins.
A question which ought to have only one answer (whether a reservation is incompatible with the object and purpose of a treaty) appears to receive a variety of answers.
Une question qui devrait avoir une réponse unique (une réserve estelle ou non incompatible avec l'objet et le but du traité) se trouve donc en avoir plusieurs.
The Commission affirmed the agreement of the Working Group that a withdrawal providing for greater transparency ought to have immediate effect, whereas all other modifications ought to take effect twelve months after receipt by the depositary, as a measure to avoid abuse (see A/CN.9/794, paras. 153-157, and A/CN.9/799, paras. 63-69, 134(a) and 136).
60. La Commission a confirmé l'accord du Groupe de travail selon lequel un retrait qui assurerait une plus grande transparence devrait avoir un effet immédiat, tandis que toutes les autres modifications devraient prendre effet 12 mois après leur réception par le dépositaire, afin d'éviter les abus (voir A/CN.9/794, par 153 à 157 et A/CN.9/799, par. 63 à 69, 134 a) et 136).
It followed that the transferee ought to have checked the registry and realized that it was acquiring the asset subject to a prior security right.
Il s'ensuit que le bénéficiaire du transfert devrait avoir consulté le registre et s'être rendu compte qu'il acquérait un bien grevé par une sûreté antérieure.
The question of abandonment had indeed been discussed, but only as a purely factual situation which ought to have a place in the Model Law.
Le retrait d'une partie a assurément été examiné, mais seulement en tant que situation purement factuelle qui devrait avoir une place dans la Loi type.
He says that he ought to have been granted parole but, because of the complaints he has lodged about the Spanish justice system, he is being made to serve his whole sentence.
Selon lui, il devrait avoir obtenu la libération conditionnelle mais, en raison des plaintes qu'il a formées contre la justice espagnole, on l'oblige à accomplir intégralement sa peine.
The continent of Africa ought to have at least one permanent member, to be determined by the African countries themselves.
Le continent africain doit avoir au moins un membre permanent, que les pays africains choisiront eux-mêmes.
The Agreement leaves it to the parties to determine what kind of link the high seas fishing vessel ought to have with the flag State.
Ce dernier laisse aux parties le soin de déterminer le type de lien que le bateau de pêche hauturière doit avoir avec l'État du pavillon.
(j) A brochure entitled "¿Sabes qué es ser Policía?" ("Do you know what it means to be a policeman?"), produced by the Social Communication Office of the Ministry of the Interior, which emphasizes the qualities that any good policeman ought to have, and the Ten Commandments of the National Police, which emphasize respect for the dignity and freedoms of the individual;
j) La brochure "Sais-tu ce qu'est un policier ?", élaborée par le Bureau de communication sociale du Ministère de l'intérieur, qui présente les vertus que doit avoir tout bon policier, et les "Dix commandements de la police nationale", qui insistent sur le respect de la dignité et des libertés de la personne;
While the Court should have an institutional relationship with the United Nations, none of the latter’s bodies ought to have any influence over the Court or be able to obstruct its activities.
Si celle-ci doit avoir des liens institutionnels avec l'ONU, aucun des organes des Nations Unies ne doit pouvoir l'influencer ni faire obstruction à son action.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test