Translation for "normal time" to french
Translation examples
During normal times their need to keep precautionary savings would be reduced, so they could use more of their income for consumption.
En temps normal, leur besoin de constituer une épargne de précaution se réduirait et ils pourraient ainsi consacrer une plus grande partie de leur revenu à la consommation.
Even in normal times, many individuals and groups have suffered a decline in living standards in a manner that was perhaps less spectacular but no less real for that.
Même en temps normal, de nombreux individus et groupes peuvent enregistrer une baisse de leur niveau de vie, peutêtre moins brutale mais tout aussi réelle.
Additionally, in normal times, mobile telephony provides remote communities with access to constantly updated weather information.
En outre, en temps normal, la téléphonie mobile permet aux populations de régions reculées d'avoir accès à des informations météorologiques constamment mises à jour.
Even in normal times, ODA is highly volatile and often procyclical with the recipient country's GDP.
Même en temps normal, l'aide publique au développement est très instable et exerce souvent un effet procyclique sur le PIB du pays qui la reçoit.
61. The establishment of minimal social safety nets in normal times could be instrumental in mitigating the worst effects of crises in vulnerable groups.
En temps normal, la mise en place d’un dispositif minimal de protection sociale pouvait contribuer pour beaucoup à atténuer les effets les plus intolérables des crises sur les groupes vulnérables.
Any acts of torture committed under them would therefore be punished as severely as in normal times.
Les actes de torture qui viendraient à être commis sous l'emprise de ces états d'exception devraient donc être réprimés aussi sévèrement qu'en temps normal.
The Claimant asserts that in normal times, its equipment was appropriate for fire, rescue and ambulance services.
632. Le requérant affirme qu'en temps normal, son matériel suffit à assurer les services antiincendie, de sauvetage et d'ambulance.
Restrictions and limitations on rights, which are permitted even in normal times, must be provided for in the provisions of the treaties protecting these rights.
Les restrictions et limitations imposées aux droits, qui sont permises même en temps normal, doivent être prévues dans les dispositions des traités protégeant ces droits.
Coordination is required both in normal times of peace and stability and when a country's security is under threat from outside or from within.
Une coordination est nécessaire aussi bien en temps normal, c'est-à-dire lorsque règnent la paix et la stabilité, que lorsque la sécurité d'un pays est menacée de l'extérieur ou de l'intérieur.
But these are not normal times.
Mais nous ne sommes pas en temps normal.
If we go back any further than that, we are outside of normal time space again, and we create a paradox that the technology couldn't handle.
Si nous revenons plus loin que ce moment, nous serons en dehors de l'espace-temps normal, et nous créerons un paradoxe que cette technologie ne pourrait gérer.
The relationship between anti-time and normal time is analogous to that between antimatter and normal matter.
La relation entre l'antitemps et le temps normal s'apparente à celle qui existe entre l'antimatière et la matière.
Normal time interval in case of use.
Intervalle de temps normal dans ces cas-la.
In normal times, evil would be fought by good.
En temps normal, on combat le Mal par le Bien.
In normal times we wouldn't.
Nous ne le ferions pas en temps normal.
And as for us, we're back to normal time.
Et pour nous, on est de retour dans le temps normal.
- He's gone ten centimetres in four seconds... - Yeah. ...but we're running at 500 frames a second, which is 20 times normal time.
Elle a parcouru dix centimètres en quatre secondes, mais on a 500 images par seconde, ce qui est 20 fois le temps normal.
In normal times, I would never have been as brilliant as I was just now.
Jamais, en temps normal, je n'aurais été aussi brillant.
And because anti-time operates opposite the way normal time does, the effects would travel backwards through space-time.
Et comme l'antitemps fonctionne à l'opposé du temps normal, Les effets sont donc temporellement inversés.
When an officer reaches the 5th month of pregnancy - officer is permitted to attend office half an hour later than the normal time and leave office half an hour before the normal time.
f) À 5 mois de grossesse - une fonctionnaire est autorisée à arriver au travail une demi-heure après l'heure normale et à quitter son travail une heure avant l'heure normale.
How come none of your situations happen at a normal time?
Comment se fait-il que tes problèmes n'arrivent jamais à une heure normale ?
Eli left this morning at the normal time, 8:15, and texted from the office saying he was feeling better.
Eli est parti ce matin à l'heure normale, 8h15, et m'a texté du bureau en me disant qu'il se sentait mieux.
I suppose we could eat at a normal time, for once.
Nous pourrions manger à une heure normale, pour une fois.
So I'll see you when you come crashing in at 3:00 am, normal time.
Donc je te verrais quand tu viendra t'écraser à 3h00, heure normale.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test