Translation for "near-unanimity" to french
Near-unanimity
Translation examples
A problem of credibility arises when a large number of General Assembly resolutions remain unimplemented, although adopted by near unanimity.
Un problème de crédibilité se pose lorsqu'un nombre important de résolutions de l'Assemblée générale restent inappliquées, bien qu'elles aient été adoptées par une quasi-unanimité.
In recognition of the constitutional importance of the inquiry and to ensure a fair process for all parties represented, the committee was required to reach its conclusion on the basis of unanimity or near unanimity.
Étant donné l'importance de cette enquête sur le plan constitutionnel et en vue de garantir à toutes les parties représentées une procédure équitable, la Commission devait parvenir à une conclusion qui soit rendue à l'unanimité ou à la quasi-unanimité.
The stated views of States during the past period indicate near unanimity on the need to improve United Nations bodies, including the Security Council, the Organization's nerve centre, in order to increase their effectiveness and representative character.
Les vues exprimées par les États pendant la période écoulée révèlent une quasi-unanimité quant à la nécessité d'améliorer les organes des Nations Unies — et notamment le Conseil de sécurité qui est le centre nerveux de l'Organisation — pour les rendre plus efficaces et plus représentatifs.
Brazil joins the near unanimity of the international community in rejecting this unilateral measure.
Le Brésil s'associe à la communauté internationale qui a rejeté à la quasi-unanimité cette mesure unilatérale.
There is near unanimity that the Government should be led by a very qualified prime minister.
Il y a une quasi-unanimité pour dire que le gouvernement devrait être dirigé par un premier ministre très qualifié.
While there is near unanimity that capacity-building should be the central mission of development cooperation, there are widely differing perceptions of what it means and prescriptions on what needs to be done.
Alors qu'il existe une quasi-unanimité sur la nécessité de considérer que la création de capacités est la vocation essentielle de la coopération en matière de développement, le sens de cette observation et la définition des impératifs qui en résultent diffèrent amplement selon les cas.
The massive show of support and the near unanimous votes in favour of the resolution had come at a historic time for the Palestinian people as they sought to realize their inalienable right to self-determination.
Leur soutien massif et la quasi-unanimité des votes pour la résolution surviennent à un tournant historique pour le peuple palestinien, qui cherche à exercer son droit inaliénable à l'autodétermination.
Brazil joins the near-unanimity of the international community in rejecting these unilateral measures.
Le Brésil s'associe à la quasi-unanimité qui s'est dégagée dans la communauté internationale pour condamner ces mesures unilatérales.
Its regular adoption, with near unanimity, shows that indeed PAROS is -- to use the often abused metaphor -- ripe for negotiations in the Conference on Disarmament.
L'adoption de cette résolution, année après année et à la quasi-unanimité, montre que cette question est − pour employer la métaphore souvent utilisée abusivement − mûre pour la négociation à la Conférence du désarmement.
Nevertheless, it is, in the end, the International Court of Justice, and the sponsors felt that, given the importance of the matter, we should try to muster near-unanimity among the Members of the United Nations.
Mais ce sont, après tout, la Cour internationale de Justice et les auteurs du projet de résolution qui ont estimé qu'étant donné l'importance de la question, nous devons nous efforcer de recueillir la quasi-unanimité des Membres de l'ONU.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test