Translation for "more especially of" to french
Translation examples
(a) The obligations under the Convention on the Rights of the Child, and particularly its articles 35 and 39, are to be looked upon more especially as constituting requirements to reinforce international cooperation in this sphere rather than as sufficient in themselves;
a) Les obligations au titre de la Convention relative aux droits de l'enfant, particulièrement de ses articles 35 et 39, doivent être considérées plus spécialement comme constituant des exigences visant à renforcer la coopération internationale dans ce domaine et non comme se suffisant à elles-mêmes;
Some issues raised other questions, such as the linkage between personal promotions and, more especially, supplementary payments and difficulties with remuneration levels.
Certains points soulevaient d'autres problèmes, par exemple le lien entre les promotions à titre personnel et, plus spécialement, les compléments de traitement, et les difficultés liées aux niveaux des rémunérations.
This behavioural perspective is concerned with the way in which individuals and organizations in (urban) society actually behave, and, more especially, with the motivations that underpin this behaviour.
La perspective comportementale s'intéresse à la façon dont les individus et les organisations se comportent effectivement dans la société (urbaine) et, plus spécialement, aux motivations qui sont à la base de leur comportement.
The Government which had come to power after the elections of June 1997 was committed to building on the progress of the past decade, and more especially to resolving various problems that had arisen in connection with the application of the new laws; its intention was to be firm and at the same time generous, realistic and respectful of the nation's values.
Le Gouvernement qui est arrivé au pouvoir après les élections de juin 1997 est résolu à consolider les progrès réalisés durant la décennie précédente et plus spécialement à résoudre divers problèmes que pose l'application des nouvelles lois; il entend être ferme et dans le même temps généreux, réaliste et respectueux des valeurs de la nation.
(d) There are major gaps in the coverage of the overall phenomena of sale and trafficking in international treaties, essentially because they each tend to cover either sale only or trafficking only, and focus more especially on sexual exploitation - and on the apparent purpose of the acts involved - rather than on combating the acts per se, whatever the ostensible reason for carrying them out.
d) Il existe dans les traités internationaux d'importantes lacunes en ce qui concerne la pratique générale de la vente et du trafic d'enfants, essentiellement parce que chacun d'eux tend à s'appliquer soit à la vente seule, soit au trafic seul et porte plus spécialement sur l'exploitation sexuelle - et sur l'objectif apparent des actes incriminés - et non sur la lutte contre ces actes par eux-mêmes quelle que soit la raison visible de les commettre.
They are aware of the continuing and unprecedented revolution in transportation, more especially in communications, and they are witness to the activities of transnational corporations, whose global roles are being continuously enlarged as a result of their expanding market shares and investment capacities.
Ils se rendent compte de la constante et extraordinaire révolution qui se produit dans le domaine des transports, et plus spécialement dans celui des communications, et ils sont conscients des activités des sociétés transnationales dont le rôle mondial ne cesse de s'élargir du fait que leur capacité de conquérir des parts de marchés et d'investir ne cesse de s'accroître.
This work is aimed specifically at: identifying Afro NGOs working on, or interested in becoming involved in, health issues, more especially STI/HIV and ethnicity; promoting STI/HIV training forums; drafting national legislation articulated with cultural and ethnic specificities; promoting the active involvement of people of African descent in the design and implementation of this line of work; and promoting the establishment of a panel and/or coordinating office of Afro NGOs participating in the programme.
Les objectifs spécifiques de ce travail sont les suivants: recenser les ONG dont l'activité concerne la population d'ascendance africaine et qui travaillent ou souhaitent s'impliquer dans le domaine de la santé et plus spécialement dans l'étude des MST/ du VIH d'un point de vue ethnique; promouvoir la formation dans le domaine des MST et du VIH; assurer la cohérence de la législation nationale avec les spécificités culturelles et ethniques; favoriser la participation des personnes d'ascendance africaine aux processus d'élaboration et de mise en œuvre de cette ligne de travail et promouvoir la création d'un cadre de discussion et/ou de coordination destiné aux ONG dont les activités concernent la population d'ascendance africaine et qui participent au programme.
This has been shown in almost all the areas discussed, but more especially in relation to protection of children in difficult circumstances and the monitoring of action to assist them.
Cela a été montré dans presque tous les domaines considérés, mais plus spécialement en matière de protection des enfants en situation difficile et en ce qui concerne le suivi des interventions en leur faveur.
It still faces numerous challenges, such as improving means of communication between the various services of the Office and strengthening cooperation with States and, more especially, with Rwanda's neighbours in order to facilitate the smooth progress of investigations and prosecutions.
De nombreux défis l’attendent encore : l’amélioration des moyens de communication entre les différents services du Bureau du Procureur, le renforcement de la coopération avec les États, et plus spécialement avec les pays voisins du Rwanda, afin de faciliter le bon déroulement des enquêtes et des poursuites.
Indeed, the question extends to encompass the right to peace, the right to a healthy environment and, more especially, the right to development.
En fait, la question englobe même le droit à la paix, le droit à un environnement salubre et, plus particulièrement, le droit au développement.
462. Climate change threatens human security especially those in low lying countries and more especially developing countries.
Les changements climatiques menacent la sécurité humaine, en particulier dans les pays à faible élévation et plus particulièrement dans les pays en développement.
Even for established medium-sized enterprises there is a lack of capital, especially long-term capital and more especially venture capital.
Même les moyennes entreprises établies connaissent une pénurie de capitaux, notamment de capitaux à long terme et plus particulièrement de capitaux à risque.
More especially the areas of assistance were decentralization process, government/NGO/community partnership, and gender.
Les domaines où s'exerçait cette assistance étaient plus particulièrement le processus de décentralisation, le partenariat entre le gouvernement, les ONG et les collectivités et l'égalité des sexes.
(e) The violations of the freedoms of expression, opinion, association and assembly throughout the Democratic Republic of the Congo, more especially in the east;
e) Les violations des libertés d'expression, d'opinion, d'association et de réunion sur tout le territoire de la République démocratique du Congo, et plus particulièrement dans l'est du pays; ¶#
There were, however, certain areas in pressing need of international legal protection, more especially the rights of human rights defenders.
Mais il existe un certain nombre de domaines où le besoin de protection juridique internationale est très pressant, en ce qui concerne plus particulièrement les droits des défenseurs des droits de l'homme.
More especially, ISO has published a Series of Quality Management Standards: ISO 9000, which are now applied in companies worldwide.
Plus particulièrement, l'ISO a publié une série de normes sur la gestion de la qualité (ISO 9000), que des entreprises du monde entier appliquent.
It is for the people of South Africa - and more especially for their leaders - to determine whether this great experiment succeeds or fails.
C'est au peuple sud-africain — et plus particulièrement à ses dirigeants — de décider s'ils souhaitent le succès ou l'échec de cette fantastique expérience.
The burden of accessing forms of energy sources other than electricity disproportionately affects women, more especially in rural areas.
Le fardeau que représente l'accès à des sources d'énergie autres que l'électricité touche les femmes d'une façon disproportionnée, plus particulièrement dans les zones rurales.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test