Similar context phrases
Translation examples
7. Negotiations on the draft comprehensive convention on international terrorism and the draft international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism had been mired for some time in semantic, conceptual deliberations.
Les négociations concernant le projet de convention générale sur le terrorisme international et le projet de convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire sont empêtrés depuis quelque temps dans des discussions d'ordre sémantique et conceptuel.
Until the recent past, the prevailing approach to human resources development had been either excessively utilitarian or mired in the ideological disputes of the cold war.
Jusque récemment, on observait deux courants de pensée dominants en la matière : l'un représentait l'utilitarisme poussé à son extrême, l'autre était empêtré dans les querelles idéologiques stériles de la guerre froide.
For this to happen, what is needed is vision and courage on both sides. If we want to find new, different solutions in keeping with the times, we can no longer remain mired in the juridical, diplomatic and military logic of the past.
Ce changement laisse supposer de la part des deux pays vision et courage pour trouver de nouvelles solutions différentes et adaptées à la situation actuelle et ne pas se laisser empêtrer dans des dogmes d'ordre juridique, diplomatique et militaire du passé.
The ghastly shadows of poverty and HIV/AIDS are darkened even further for Africa's children at a time when the continent is mired in civil conflicts and wars resulting in an ocean of refugees, the greater number of whom are children and women.
Les ombres épouvantables de la pauvreté et du VIH/sida sont encore plus ténébreuses pour les enfants africains alors que le continent s'empêtre dans des conflits et des guerres civiles qui entraînent des océans de réfugiés, dont la majorité sont des enfants et des femmes.
We are undoubtedly mired in the most drastic recession since the 1930s, and it would be no exaggeration to say that it has had grave consequences for human development on the planet.
Nous sommes de toute évidence empêtrés dans la récession la plus grave depuis les années 30, et on peut même aller jusqu'à dire que celle-ci a une incidence très grave sur le développement humain de la planète.
A comprehensive package to reform the Security Council remains a tantalizing prospect, but countries first have to comprehend the universal aspirations for change in a United Nations mired in ways of governance that are less than democratic.
Un ensemble complet de mesures en vue de la réforme du Conseil de sécurité demeure une perspective éloignée, mais les pays doivent d'abord comprendre les aspirations universelles au changement dans une ONU empêtrée dans des modes de conduite des affaires publiques qui sont moins que démocratiques.
JS2 stated that the police force remained mired in deeply entrenched patterns of extortion, torture, and other forms of ill treatment and that impunity from prosecution remained the biggest single obstacle to ending such abuses.
Les auteurs de la communication conjointe JS2 indiquent que la police reste empêtrée dans des pratiques profondément enracinées d'extorsion, de torture et autres formes de mauvais traitements; l'impunité demeure le principal obstacle empêchant de mettre fin à ces actes illicites.
Another suggested a clearer division of labour, according to which the special representative would concentrate on "sharpening the political focus of the Secretary-General" without becoming mired in the micromanagement of relief and reconstruction activities, a job that should be left to the resident coordinator.
Un autre participant a proposé de procéder à une division du travail plus claire, dans laquelle le représentant spécial s'emploierait à aiguiser les choix politiques du Secrétaire général sans s'empêtrer dans des questions de microgestion des activités de secours et de reconstruction, dont le soin pourrait être laissé au coordonnateur résident.
For those who will have this city stay exactly as it is, mired in poverty and crime.
Ceux qui veulent maintenir cette ville exactement comme elle est, empêtrée dans la pauvreté et le crime.
Isn't it also true that your building is falling apart, mired with housing violations?
N'est-il pas aussi vrai que votre bâtiment est en train de s'effondrer, empêtré avec des violations de logement ?
As of this moment you're hired, mired, and fired.
A partir de maintenant tu es embauché, embrouillé et licencié.
Because of their innate weakness and an unfavourable international economic environment, they will, if unassisted, remain forever mired in poverty.
En raison de leur faiblesse inhérente et d'un environnement économique international défavorable, ils resteront à tout jamais embourbés dans la pauvreté s'ils ne reçoivent pas d'aide.
Sustainable development is unlikely, if not impossible, where the State is ineffective and mired in conflicts.
Le développement durable est improbable, sinon impossible, si l'État est inefficace et embourbé dans des conflits.
When peoples and nations feel inextricably mired in poverty and face bleak prospects for development, they are insecure about their future.
Quand les populations et les pays ont le sentiment d'être inextricablement embourbés dans la pauvreté et que les perspectives de développement sont peu réjouissantes, ils doutent de leur avenir.
While it was expected that, upon its completion, the Electoral Council would start working in earnest on the preparation of the elections, it became mired in internal disputes.
Une fois au complet, le CEP devait se mettre sérieusement à la tâche et entamer les préparatifs des élections, mais il s'est embourbé dans des différends internes.
This view was echoed by another participant who noted courts becoming mired in procedural matters which result in lengthy and costly delays.
Ce commentaire a été prolongé par un autre participant, qui a parlé des tribunaux embourbés dans des questions de procédure, ce qui entraîne des délais longs et coûteux.
Many conflict-affected countries appear to be also mired in a trap of repeated cycles of conflict and violence.
De nombreux pays victimes de conflit semblent également être embourbés dans des cycles récurrents de conflits et de violence.
The United Nations disarmament machinery has been criticized by many as being mired in arguments and lost in translation.
Le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement a été critiqué par de nombreuses personnes comme étant embourbé dans la rhétorique et perdu dans les traductions.
If the Organization is to remain the cornerstone of the international architecture in this century, it cannot remain mired in the realities of the 1940s.
Si l'on veut que l'Organisation reste la pierre angulaire de la communauté internationale au XXIe siècle, elle ne doit pas rester embourbée dans les réalités des années 40.
If the Conference remains mired in deadlock, its status and legitimacy as the premier forum for disarmament will be jeopardized.
Si la Conférence demeure embourbée dans l'impasse, son statut et sa légitimité en tant qu'unique instance de désarmement seront menacés.
47. Mr. Anwar (Pakistan) said that on the whole, the global economy was still mired in the economic and financial crisis that had begun in 2008.
M. Anwar (Pakistan) dit que dans l'ensemble, l'économie mondiale est encore embourbée dans la crise économique et financière déclenchée en 2008.
Mired in ... in convention or...
Embourbé dans... dans les convenances ou...
With a man who's mired in...
- Avec un homme embourbé dans...
What am I mired in, Mary?
Dans quoi suis-je embourbé ?
You find yourself mired in a funk, a rut, a dip.
Tu te retrouves embourbé dans une routine, au fond d'une impasse.
Looks like the health care bill is mired in the Senate again.
On dirait que le projet de loi sur les soins de la santé est embourbé au Sénat à nouveau.
Yeah, and get mired in bickering and petty politics.
Oui, et s'embourber dans des chamailleries et la petite politique.
We are mired in this slurry and you wallow like a happy pig!
On est embourbés dans cette boue et tu te vautres tel un cochon !
I am so mired in filibuster reform, I've got no conversation.
Je suis tellement embourbée dans la réforme du filibuster, j'ai aucune conversation.
It's a little magazine. They're such schmucks up there. Really mired in Thirties radicalism.
C'est une petite revue entre les mains de schnocks embourbés dans le radicalisme des années 30.
Mired in technique And afraid to try anything new.
Embourbé dans la technique et effrayé d'essayer toute nouveauté.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test