Translation for "load ratio" to french
Translation examples
However, for trailers with self-tracking steering equipment a test under paragraph 6.3. is not necessary if the axle load ratio between the unsteered and the self-tracking axles equals or exceeds 1.6. under all loading conditions.
Toutefois, les remorques à équipement d'autodirection sont dispensées de l'essai prévu au paragraphe 6.3 si le rapport des charges d'essieu entre essieux non directeurs et essieux autodirigés est égal ou supérieur à 1,6 dans toutes les conditions de charge.
3.1.2.1. As from 1 October 1990, at all braking rates between 0.15 and 0.8, for vehicles of category N1. with a laden/unladen rear axle loading ratio not exceeding 1.5 or having a maximum mass of less than 2 tonnes, in the range of z values between 0.30 and 0.45, an inversion of the adhesion utilization curves is permitted provided that the adhesion utilization curve of the rear axle does not exceed by more than 0.05 the line defined by the formula k = z (line of ideal adhesion utilization - see diagram 1A of this Annex);
<<3.1.2.1 À compter du 1er octobre 1990, pour tous les taux de freinage compris entre 0,15 et 0,80 pour les véhicules de la catégorie N1 ayant un rapport de charge sur l'essieu arrière en charge/à vide ne dépassant pas 1,5 ou ayant une masse maximale inférieure à 2 tonnes dans la gamme des valeurs de z comprises entre 0,30 et 0,45, une inversion des courbes d'adhérence utilisées est admise à condition que cette courbe d'adhérence pour l'essieu arrière ne dépasse pas de plus de 0,05 la droite d'équation k = z (droite d'équiadhérence - voir diagramme 1A de la présente annexe);
However for trailers with self-tracking steering equipment, the axle load ratio between unsteered or articulated steered axles and friction-steered axles shall be at least 1 under all loading conditions.
Toutefois, pour les remorques à équipement d'autodirection, le rapport des charges d'essieu entre essieux non directeurs ou essieux directeurs articulés et essieux directeurs à friction doit être d'au moins 1 dans toutes les conditions de charge.
3.1.2.1. As from 1 October, 1990, at all braking rates between 0.15 and 0.8, for vehicles of category N1. with a laden/unladen rear axle loading ratio not exceeding 1.5 or having a maximum mass of less than 2 tonnes, in the range of z values between 0.3 and 0.45, an inversion of the adhesion utilization curves is permitted provided that the adhesion utilization curve of the rear axle does not exceed by more than 0.05 the line defined by the formula k = z (line of ideal adhesion utilization - see diagram 1A of this annex);
<<3.1.2.1 À compter du 1er octobre 1990, pour tous les taux de freinage compris entre 0,15 et 0,80 pour les véhicules de la catégorie N1 ayant un rapport de charge sur l'essieu arrière en charge/à vide ne dépassant pas 1,5 ou ayant une masse maximale inférieure à 2 tonnes dans la gamme des valeurs de z comprises entre 0,30 et 0,45, une inversion des courbes d'adhérence utilisées est admise à condition que cette courbe d'adhérence pour l'essieu arrière ne dépasse pas de plus 0,05 la droite d'équation k = z (droite d'équiadhérence − voir diagramme 1A de la présente annexe);
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test