Translation for "lack of compassion" to french
Lack of compassion
Translation examples
The regime practised at the YRTC is unacceptable and in breach of the Convention as it indicates a certain lack of compassion in dealing with these, admittedly difficult, young and very vulnerable children.
Le régime appliqué par le Centre est inacceptable et est contraire à la Convention dans la mesure où il reflète un manque de compassion à l'égard de jeunes enfants certes difficiles et très vulnérables.
Violence against women has become a global phenomenon, and there is an increasing sense of despair and a lack of compassion and religious principles.
La violence à l'égard des femmes est devenue un phénomène mondial accompagné d'un sentiment croissant de désespoir, ainsi que d'un manque de compassion et de respect des principes religieux.
In some countries, the major constraints are: lack of resources, organizational capacities, and lack of leadership. In some other countries, however, these are further aggravated by more profound and fundamental problems, such as: the lack of compassion and solidarity; and public apathy.
Dans certains pays, les principales sont le manque de ressources, de capacités d'organisation et de chefs, mais dans quelques autres, elles se trouvent aggravées encore par des problèmes plus profonds comme le manque de compassion et de solidarité et l'apathie générale.
YOU'RE A SOCIOPATH, COMMON TYPE... LACK OF COMPASSION,REMORSE, INABILITY TO PLAN AHEAD.
Vous êtes un sociopathe, un gars banal... avec manque de compassion, de remords, incapacité de faire des projets.
I mean, I came out here thinking you could help me figure out what happened that night. And instead, I've had to endure 2 hours of pointed suspicion and a complete lack of compassion.
- Écoutez, je suis venu en pensant que vous m'aideriez à comprendre ce qui s'est passé cette nuit-là et au lieu de ça, je dois endurer deux heures d'interrogatoire accusateur et un total manque de compassion.
Uh, forgive my lack of compassion, but I'm not sure whether you're bemoaning your situation with Kenna or mine with Mary.
Pardonnez mon manque de compassion, mais je ne suis pas que vous déploriez votre situation avec Kenna ou la mienne avec Mary.
I'm surprised the Miami PD didn't fail you for lack of compassion.
Ça m'étonne que la police de Miami ne vous ait pas recalée pour votre manque de compassion.
"Your lack of compassion's what's keeping you stuck in a cycle of karmic retribution."
"Votre manque de compassion est ce qui vous garde coincé dans un cycle de châtiment karmique."
Forgive my lack of compassion for your newfound sensitivity, but I don't give a shite! And I possess a lemat revolver, and two bullets which I am confident, don't care either.
Pardonnez mon manque de compassion pour votre sensibilité retrouvée, mais je m'en fous et je possède un revolver Lemat avec deux balles, qui j'en suis persuadé n'en ont rien à foutre non plus.
Or are you caged by your own lack of compassion? My name is Charlie Cranehill.
Ou serions-nous mis en cage par notre propre manque de compassion?
My dear, a lack of compassion can be as vulgar as an excess of tears.
Ma chère, un manque de compassion peut-être aussi déplacé qu'un excès de larmes.
you'll remember this day and your father's anguish and you'll be ashamed of the lack of compassion you showed him in his time of need.
vous vous souviendrez de ce jour et de la douleur de votre père, et que vous aurez hontes du manque de compassion que vous lui avez montré quand il en avait besoin.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test