Translation for "juristic act" to french
Juristic act
Translation examples
134. In Japan, the Civil Code provides that at the age of 20 years or over a person is able to independently perform juristic acts.
134. Au Japon, le Code civil stipule qu'à partir de l'âge de 20 ans, une personne peut accomplir seule des actes juridiques.
The free consent of both parties is required for a juristic act of this kind.
Le libre consentement des deux parties est requis pour un acte juridique de cette nature.
They also have the right to administer a child's estate and to assist the child to perform juristic acts.
Ils ont aussi le droit d'administrer le patrimoine de l'enfant et de l'aider à accomplir des actes juridiques.
112 In Japan, the Civil Code provides that at the age of 20 years or over a person is able to independently perform juristic acts.
112 Le Code civil japonais stipule qu'à partir de l'âge de 20 ans, une personne peut accomplir seule des actes juridiques.
To further improve the existing system, which makes juristic acts committed by quasi-incompetents voidable if they are committed without proxy or consent of the guardian, the Korean government recognizes that persons under limited guardianship have the capacity to fully act in principle and, in exceptional cases, require consent or assistance from the guardian.
Afin d'encore améliorer le système existant, qui rend nuls les actes juridiques posés par les personnes quasi incapables sans l'accompagnement ou l'accord de leur tuteur, les autorités coréennes reconnaissent que les personnes placées sous tutelle limitée ont en principe la pleine capacité d'agir et, dans des cas exceptionnels, doivent obtenir l'accord ou l'aide du tuteur.
109. In Japan, the Civil Code provides that at the age of 20 years or over a person is able to independently perform juristic acts.
109. Le Code civil japonais stipule qu'à partir de 20 ans révolus, une personne est capable d'accomplir des actes juridiques.
For this reason, in cases where a person under 20 years of age (i.e. a minor) performs a juristic act relating to the founding of or enrolling into an organization without the consent of his/her statutory representative, the said action is technically valid, but when the act is not simply to acquire a right or to be relieved of a duty, such minor or also the statutory representative of the minor is able to annul the act.
Pour cette raison, si une personne de moins de 20 ans (par exemple un mineur) accomplit un acte juridique portant sur la fondation d'une organisation ou l'engagement dans une organisation sans le consentement de son représentant légal, l'acte est considéré techniquement valable, mais si l'acte ne porte pas sur la seule obtention d'un accord ou d'une décharge, le mineur ou son représentant légal peut annuler l'acte.
By improving the existing system, which "makes juristic acts committed by incompetent individuals voidable" (Article 13 of the Civil Act), the Korean government allows persons under adult guardianship to independently and freely engage in ordinary activities, such as the purchase of goods for daily use, or other juristic acts as determined by the Family Court.
En améliorant le système existant, qui <<rend nuls les actes juridiques posés par des personnes incapables>> (art. 13 du Code civil), les autorités coréennes permettent aux adultes placés sous tutelle de mener librement et en toute indépendance des activités ordinaires telles que l'achat d'articles d'usage quotidien ou d'autres actes juridiques, conformément à la décision du tribunal des affaires familiales.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test