Translation for "it haunt" to french
Translation examples
We do not want the United Nations to be haunted.
Nous ne voulons pas que l'ONU soit hantée.
But the past has kept coming back to haunt us.
Mais le passé est revenu nous hanter.
They appear to be haunted by the spectre of social unrest.
Ils semblent être hantés par le spectre de l'agitation sociale.
But does the past ever haunt these kids?
Mais ces enfants sont-ils hantés par leur passé ?
There is an evil triangle that is haunting our region.
Une triade maléfique hante notre région.
The spectre of drugs still haunts us.
Le spectre de la drogue continue de nous hanter.
We are not downtrodden or haunted by vanquished dreams.
Nous ne nous sentons pas opprimés ou hantés par des rêves évanouis.
International terrorism haunts the innocent.
Le terrorisme international hante les innocents.
Somalia continues to haunt the conscience of the world.
La Somalie continue de hanter la conscience du monde.
Terrorist actions continue to haunt and to shock us.
Les actes terroristes continuent de nous hanter et de nous scandaliser.
It haunts our dreams, destroys our days.
Il hante nos rêves et anéantit nos jours.
Images of skeletal children holding the hands of their helpless parents standing in the queue for food aid still haunt the world.
Les images d'enfants squelettiques tenant par la main leurs parents impuissants faisant la queue pour l'aide alimentaire hantent encore le monde.
Failure to eliminate weapons of mass destruction, foremost among which are nuclear weapons, haunts us and threatens peace.
Les armes de destruction massive que nous n'avons pas su éliminer, au premier chef desquelles figure l'arme nucléaire, nous hantent et menacent la paix.
Stagnation and rising unemployment haunted the developed countries, where globalization and deregulation had eroded the degree of control which the authorities could exercise over economic policies.
La stagnation et la montée du chômage hantent les pays développés où la mondialisation et la déréglementation ont limité le degré de contrôle que les autorités peuvent exercer sur les politiques économiques.
States have been dislocated, borders have been called into question, and dreams of annexation and of “ethnic cleansing” inspire and haunt both minds and hearts.
Des États se sont disloqués, des frontières sont contestées, des rêves d'annexion et de purification ethnique animent les esprits et hantent les coeurs.
Though the tragedies of our failures still haunt us, I strongly believe Dewey despaired too soon.
Bien que les tragédies de nos défaites nous hantent encore, je suis persuadée que Dewey avait très vite perdu espoir.
For us, that is a way to fight the prejudices that still haunt some malicious minds and fuel the re-emergence of revisionist ideas.
C'est pour nous une manière de lutter contre les préjugés qui hantent encore certains esprits malicieux et alimentent le renouveau des thèses révisionnistes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test