Translation for "is disprove" to french
Translation examples
(cannot be proved or disproved)
(ne peut être prouvée ou réfutée)
These allegations have not been disproved by the State party.
Ces allégations n'ont pas été réfutées par l'État partie.
Such allegations are often hard to confirm or disprove.
De telles allégations sont souvent difficiles à confirmer ou à réfuter.
Malaysia's record in this regard disproves this misperception.
La Malaisie affiche à cet égard un bilan qui réfute une telle idée.
The State party was unable to disprove the evidence submitted by the complainant.
L'État partie n'a pas été en mesure de réfuter les éléments de preuve présentés par le requérant.
Could that be disproved?
Cela peut-il être réfuté?
However, these arguments have been disproved both legally and factually.
Ces arguments ont été réfutés en droit et en fait.
The ICRC also subsequently disproved this claim.
Mais le Comité international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge a par la suite réfuté cette affirmation.
That means parties do not have to prove or disprove the complaint.
En d'autres termes, les parties n'ont pas à prouver ou à réfuter le bien-fondé de la plainte.
Unsubstantiated (allegation cannot be proved or disproved)
Non corroborées (allégations ne pouvant être prouvées ni réfutées)
The State party should provide specific information disproving those allegations in order to give substance to its denial.
L'État partie devrait fournir des renseignements précis établissant la preuve que ces allégations sont inexactes afin de corroborer son démenti.
Developments have proven the absurdity of such claims and have disproved the very basis upon which these decisions were taken.
Les événements ont prouvé l'absurdité de ces assertions et se sont chargés de démentir les arguments sur lesquels reposaient ces décisions.
The existence of organized and systematic operations has, however, never been clearly demonstrated, nor have adequate steps yet been taken to prove or disprove the allegations.
L'existence d'activités organisées et systématiques n'a cependant jamais été clairement prouvée, pas plus que des mesures n'ont été prises pour vérifier ou démentir ces allégations.
In addition, many countries, such as India, need documentation of the abuses of migrant women to disprove the myth that the problem does not exist.
De plus, beaucoup de pays, par exemple l'Inde, doivent établir des dossiers factuels sur le phénomène de la violence à l'encontre des migrantes afin de démentir le mythe selon lequel le problème n'existe pas.
Those three cases were an opportunity for the Commission to disprove allegations of its lack of credibility.
Ces trois cas sont l'occasion pour la Commission de démentir les allégations relatives à son manque de crédibilité.
We appeal to black South Africans to forge greater unity and to be conscious of their responsibility to disprove the assertion of the apologists for apartheid that blacks are incapable of ruling themselves.
Nous appelons les Sud-Africains noirs à s'unir davantage et à prendre conscience qu'ils ont pour responsabilité d'opposer un démenti aux défenseurs de l'apartheid qui prétendent que les Noirs sont incapables de se gouverner.
However, corruption was there to disprove that, and it affected not only Governments, but also markets.
Or la corruption, qui touchait non seulement les gouvernements mais également les marchés, était là pour démentir une telle idée.
Whilst the system could indicate possible unexplained flying objects, it was difficult to prove or disprove that they were helicopters without other corroborating information.
Le système pouvait certes indiquer d'éventuels vols inexpliqués, mais, sans autres informations à l'appui, il était difficile de prouver ou de démentir qu'il s'agissait d'hélicoptères.
Nevertheless, even the subtlest propaganda will never manage to disprove the facts that speak of a situation diametrically opposite to that represented by the Armenian side.
Cela étant, même la propagande la plus subtile ne pourra jamais démentir des faits qui font apparaître une situation diamétralement opposée à celle décrite par la partie arménienne.
8. However, the actual functioning of ISDS under investment treaties may disprove many of the advantages that arbitration purports to offer.
Dans la pratique, cependant, le système de règlement des différends entre investisseurs et États prévu par les accords d'investissement peut démentir bon nombre des avantages théoriques de l'arbitrage.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test