Translation for "hurt is" to french
Translation examples
I think innovative approaches never hurt.
À mes yeux, l'innovation n'est jamais un mal.
It hurts us to see the suffering of the people of Haiti.
Nous avons mal de la souffrance du peuple haïtien.
She broke down in tears, saying "All this hurts, it hurts a lot".
Elle a éclaté en sanglots, en disant "tout cela fait mal, très mal".
It hurt terribly and I cried out.
Cela faisait terriblement mal et je criais.
I just hurt so much, on the inside and outside.
Je me fais beaucoup de mal, à l'intérieur et à l'extérieur >>.
There was blood on my body and I hurt everywhere.
J'avais du sang sur le corps et j'avais mal partout.
Terrorism hurts everyone and pleases no one.
Le terrorisme faisait du mal à tout le monde et ne profitait à personne.
Certainly, a fresh perspective will not hurt.
Il est certain qu'un regard nouveau sur cette situation ne fera pas de mal.
Stigma kills. Stigma hurts.
La stigmatisation tue, la stigmatisation fait mal.
He was hurting me a lot, and then I realized that both his hands were on my waist and he was thrusting himself into me and hurting me.
Il me faisait très mal et je me suis rendu compte qu'il avait ses deux mains sur mes hanches et il me pénétrait et me faisait mal.
The only person I ever hurt is myself.
La seule personne à qui j'ai fait du mal, c'est moi-même.
It's not gonna hurt, is it?
Ça ne va pas faire mal, n'est-ce pas ?
But I think what really hurts is that you turned your back on our friendship.
Mais je pense que ce qui fait vraiment le plus mal c'est que tu as tourné le dos à notre amitié.
What hurts is that you and I can never again be friends.
Ce qui fait mal... c'est qu'on ne sera jamais plus amis.
The only thing I care about, the only thing that hurts, is Kyle and the Post-it.
La seule chose à laquelle je pense La seule chose qui fait mal, c'est Kyle, et le Post-It.
What hurts is that men treat us like we did not matter.
Ce qui fait mal c'est que les hommes nous traitent comme si on ne comptait pas.
If my hurt is to be that you write no more, then I shall be the sorrier.
Si mon mal est que tu arrêtes d'écrire, c'est moi qui aurai le plus de regrets.
No, the thing that really hurts is my upper gum.
Ce qui me fait mal, c'est ma gencive.
And, you know, the only place I get hurt is out there.
Le seul endroit où on peut me faire du mal, c'est en dehors du ring.
What hurts is the lie that you told every night after.
Ce qui fait mal, c'est le mensonge des nuits suivantes.
Fortunately, no one was hurt.
Heureusement, il n'y a eu aucun blessé.
No one was hurt.
Il n'y a pas eu de blessés.
No one was hurt, however.
Personne n'a cependant été blessé.
- Is she hurt? Is she hurt?
Elle est blessée ?
- Is he hurt? Is he OK? - Pull!
Il est blessé ?
-Anybody hurt? Is anybody hurt? -We're fine.
- Quelqu'un est blessé?
In this case, the only person you hurt is yourself, because starting now, you are completely cut off.
En fait, il n'y a que toi qui est blessée, là, car je te coupe complètement les vivres, à partir de maintenant.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test