Translation for "here and that" to french
Translation examples
It does not smell of sulphur here anymore.
Ça ne sent plus le soufre ici.
Remembrance of Auschwitz here today, and its abhorrent purpose, is a vital step to make real the phrase, "Never again".
Se souvenir, ici aujourd'hui, d'Auschwitz et de son but odieux, est une démarche essentielle pour que se concrétise la promesse : << Plus jamais ça. >>.
Yet that is why we are here.
Et pourtant, c'est pour ça que nous sommes ici.
Despite glimmers of hope here and there on the continent, the economies of the African countries remain very vulnerable to external fluctuations.
Malgré les frémissements porteurs d'espoir constatés ça et là sur le continent, les économies des pays africains demeurent très vulnérables aux chocs extérieurs.
23. Corporal punishment was not permitted by the legislation of any State, but, in practice, cultural influences meant that it did take place here and there.
23. Les châtiments corporels ne sont autorisés dans aucun Etat, mais en fait, ils sont pratiqués ça et là du fait des influences culturelles.
Aggregate numbers can mask varied performance, and there is some good news here and there.
Il est vrai que les chiffres peuvent parfois cacher des réalités très différentes, qui, ça et là, peuvent même être encourageantes.
Ethnic tensions erupted here and there throughout the country.
Des tensions ethniques ont éclaté ça et là dans le pays.
That means that from here on in we will be able to build a Caledonian tourist industry.
Ça veut dire qu'à partir de là, on va pouvoir construire une industrie touristique calédonienne.
The process continues for tens of years so long as the weapons are buried here and there.
Le phénomène se prolonge pendant des décennies, tant que des mines restent enfouies ça et là.
Of course, that mission was not easy, given the many cases of reticence seen here and there mostly for political or strategic reasons.
Cette mission n'a pas été certes toute aisée, au regard des innombrables réticences enregistrées ça et là; réticences soutenues, pour la plupart, par des considérations politiques ou stratégiques.
That's quite a legacy, but, uh, I run things around here, and that is not gonna happen.
C'est un sacré héritage, mais je gère les choses ici, et ça n'arrivera pas.
Well, in four days, these flabby arms and untamed hair will be hosting three wedding-type events right here, and that's not including AnnaBeth's surprise engagement.
Dans 4 jours, ces bras flasques et ces cheveux sauvages seront l'hôte de trois mariages évènements juste ici et ça n'inclue pas les fiançailles surprises d'AnnaBeth.
We're like a family here, and that's just, that won't fly.
Nous sommes comme une famille ici, et ça, ça ne marchera pas.
But I won't, because there's at least one person who wants me here and that's good enough for me.
Mais je ne céderai pas, car il y a une personne qui me veut ici, et ça me suffit.
We've been way too reactive around here, and that's gonna change, but the president appreciates you, and we've decided to grant you the exclusive on the Nassar investigation.
On a été bien trop réactifs ici, et ça va changer, mais le Président t'apprécie, et nous avons décidé de te donner l'exclusivité sur l'affaire Nassar.
Aunt Edna's birthday party was here, and that changed our plans from robbing to getting the hell out.
L'anniversaire de Tante Edna ça avait lieu ici, et ça changeait un peu nos plans de tout voler pour ensuite se barrer.
You call this here and that down there "family"?
Tu appelles ça ici et ça là-bas une "famille"?
You won't find Rena and Charmaine here, and that I swear.
Vous ne trouverez pas Rena et Charmaine ici, et ça je le jure.
Oh, we can't do that. I mean, he would tell them to call here, and that would ruin everything.
C'est impossible : il leur dirait de venir ici et ça gâcherait tout.
Tell her I was here, and that I hope she feels better.
Dis lui que j'étais ici, et que j'espère qu'elle va mieux.
I'll tell him you were here and that you left.
Je lui dirai que tu étais ici et que tu es parti.
Listen, Sheila, I know you got a nice place here and that you never cared for it much in Brooklyn.
Je sais que tu as un bel appartement ici... et que Brooklyn ne t'a jamais bien plu.
He said he couldn't stay here and that you have to follow the lights to find him.
Il a dit qu'il ne pouvait rester ici et que vous devez suivre les lumières pour le trouver.
Maybe she has gone away because she knows you are here and that you are no prize.
Elle est peut-être partie sachant que vous êtes ici... - et que vous n'êtes pas un cadeau.
Chuck told me you were here and that you were fine.
Chuck m'a dit que tu étais ici, et que tu allais bien.
You should have told me she'd been here. And that you laid with her.
Tu aurais dû me dire qu'elle était venue ici et que tu avais couché avec elle.
You can't stand that I got out of here and that I'm succeeding without you.
Tu ne peux pas supporter que je sois parti d'ici et que je réussisse sans toi.
I bet only some pressing reason brought you here and that mademoiselle is involved.
Je gage que seule quelque impérieuse raison vous a mené ici et que mademoiselle n'y est pas étrangère.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test