Translation for "grumbles" to french
Grumbles
noun
Similar context phrases
Translation examples
verb
But let no one think that we have come here to grumble and to use the General Assembly as a wailing wall.
Mais, que personne n'imagine que nous sommes venus ici pour nous plaindre et utiliser l'Assemblée générale comme un mur de lamentations.
Mustn't grumble.
Faut pas se plaindre.
You've nothing to grumble at.
Tu n'as pas à te plaindre, non plus.
Uh-huh. Always grumbling, Vazec. Always complaining.
Toujours ø grommeler, Vazec, toujours ø vous plaindre.
We go on fighting it and grumbling about the life but we're born to it.
On n'arrête pas de se plaindre mais on a ça dans le sang.
l never heard you moan or grumble.
"je ne t'ai jamais entendue... "te plaindre, ni grommeler.
Think it no more than an old man's grumbling.
Je commence à me plaindre comme un vieillard !
They stand in the rain and they don't even grumble.
Ils attendent sous la pluie sans se plaindre.
Those who grumble about power gravitate to the heir to the throne.
Ceux qui ont à se plaindre du pouvoir s'attachent à l'héritier du trône.
verb
It is true that there is currently some grumbling on television.
Il y a effectivement aujourd'hui la grogne à la télévision.
"The first point, about the terrorist plot, elicited a grumble: `That's terrible'.
Le premier point, concernant le complot terroriste, lui arracha un grognement : << C'est terrible >>.
He grumbled, of course...
Il a grogné, bien sûr...
Daisy's grumbling because they didn't replace Ivy.
- Daisy grogne parce qu'on n'a pas remplacé Ivy.
I don't like this constant grumbling.
Je n'aime pas ces grognements perpétuels.
Let them grumble.
Laissez-les grogner.
Don't grumble. I told you:
- Ne grogne pas, Le Bret, je te l'ai dit
He coughs, he grumbles...
Il tousse, il grogne.
He's been grumbling all day.
Il a grogné toute la journée.
Don't grumble.
Ne grogne pas.
You see, papa bears grumble.
Papa ours grogne.
He grumbles, he dribbles...
Il grogne, il bave...
Pessimistic grumbling about how awful life is for all of us?
Des grommellements défaitistes sur cette vie globalement atroce ?
Any counterproductive grumbling must be skillfully headed off by management.
Tout grommellement contreproductif doit être étouffé par la direction.
~ It's no use grumbling ~
Arrête de grommeler
He grumbled a bit but seemed generally satisfied and told me everything he knows about Operation Glass.
Il a grommelé un peu mais sembla assez satisfait et me dit tout ce qu'il savait sur l'Opération Glass.
You never stop grum- grum- grum-... grumbling!
Vous n'arrêtez jamais de grom...grom...grom...grom...grom... grommeler !
[ Grumbles ] [ Door closes ]
[grommellements] [porte se ferme]
These sailors have something to grumble about.
Ces marins ont de bonnes raisons de grommeler.
When he knew about it, he grumbled a lot.
Quand il l'a appris, il a beaucoup grommelé.
And together they started To grumble and wheeze
Et commencèrent A gronder
In the distance I can already hear the grumble of the volcano!
Au loin, je peux déjà entendre le grondement du volcan!
The province is grumbling.
Les paysans bougent, la province gronde. Il faut les apaiser.
I'm grumbling at myself for going so far. I said: "Quiet, Christian."
- Mais d'être allé trop loin moi-même je me gronde, je me disais: tais-toi Christian!
[ Henchmen Continue Grumbling]
[Grondement continus des soudards]
It must be my stomach grumbling.
Ce doit être mon estomac qui gronde.
And the way he grumbles when the coffee's not just right.
Et sa façon de rouspéter quand le café n'est pas parfait.
I don't want to hear any more grumbling.
Je ne veux plus t'entendre rouspéter comme cela.
- If I grumbled too much at my share of the work in burying Harry, I'm sorry.
- Si j'ai trop rouspété... contre ma part de travail dans l'enterrement d'Harry, pardonne-moi.
Go and take a walk with your wild beast, instead of grumbling.
Allez va te promener avec ta bête fauve, au lieu de rouspéter.
I'm not angry at all, the moon never worries about a barking dog, but Bretaigne was right to grumble at you because in the end, talking about your troubles is already consolation.
Je ne suis pas du tout irritée. Bretagne avait raison de rouspéter contre vous, car au fond, parler de ses peines, c'est déjà se consoler.
Never grumble again. If the boss knew, she'd fire you on the spot.
Ne rouspète plus jamais ou la patronne te balancera.
What are you grumbling about?
Qu'est ce que t'as à rouspéter ?
Stop grumbling, it's tiring.
Arrêtez de rouspéter, c'est fatigant.
verb
Nature might grumble.
La nature peut râler.
- Hurry, Grandma will grumble.
Vite, grand-mère va râler.
Always the same grumbles, always behind a woman's skirt.
Picoler, râler, courir les jupons. Le salaud !
Spend all your days grumbling on the net.
Tu passes tes journées á râler sur le Net.
You don't hear Jeffrey grumbling, and, he had to spend a whole day with walking dead.
Vous n'entendez pas Jeffrey râler. et, il a dû passer toute sa journée avec le mort vivant.
They're cowards. They'll grumble.
- Ces lâches vont râler.
Read me Gone With The Wind instead of grumbling. Rachel!
Lis-moi Autant en emporte le vent au lieu de râler, Rachel.
- Dhéry is going to grumble about us not waiting for him
- Dhéry va encore râler qu'on l'ait pas attendu.
- She'll grumble.
- Elle va râler.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test