Translation for "grossly" to french
Translation examples
His judicial process seems having been grossly unfair and fundamental exigencies of due process of law were not respected.
Son procès semble avoir été grossièrement inéquitable et les exigences fondamentales relatives aux garanties d'une procédure régulière n'ont pas été respectées.
Clearly, the debt relief measures currently in place have proved to be grossly inadequate.
Manifestement, les mesures d'allégement de la dette qui ont été prises sont grossièrement insuffisantes.
58. The requirement for expendable electronic data-processing supplies, including some software, was grossly underestimated.
58. Le besoin de fournitures non durables, notamment de logiciels, avait été grossièrement sous-estimé.
UNITED STATES, AND THOSE OF THEIR FAMILIES, ARE GROSSLY
ETATS-UNIS, ET CEUX DE LEUR FAMILLES SONT GROSSIÈREMENT
Available equipment, particularly science laboratories, is grossly insufficient for the student population.
Les installations disponibles, notamment les laboratoires de sciences sont grossièrement insuffisantes au regard du nombre d'étudiants.
This statement contains allegations that grossly misrepresent and distort the realities of the Cyprus issue.
Cette déclaration contient des allégations qui déforment grossièrement la réalité et donnent une idée fausse de la question de Chypre.
Only in United Nations resolutions is the basic reality of our conflict so grossly misinterpreted.
C'est seulement dans les résolutions des Nations Unies que la réalité élémentaire de notre conflit est aussi grossièrement déformée.
Despite that, the "occupying Power" in this case was grossly violating all the rights of the population of Palestine and the Golan Heights under international law.
Pourtant, dans le présent cas, la puissance occupante viole grossièrement les droits de la population de la Palestine et du Golan.
They grossly distorted the reasons for the 1988 census and the policy of strengthening Bhutan's national identity.
Ils ont grossièrement dénaturé les raisons du recensement de 1988 et la politique de renforcement de l'identité nationale du Bhoutan.
In many instances, the number of resources reported as "utilized" for the production of specific outputs were grossly exaggerated.
Dans de nombreux cas, le montant des ressources qui auraient été "utilisées" pour produire des "produits" spécifiques a été grossièrement exagéré.
And also, grossly sentimental and oversimplistic.
C'est grossièrement sentimental et bien trop simpliste.
But he's so grossly heterosexual.
Mais il est si grossièrement hétéro.
Young man, that's a grossly impertinent question.
Jeune homme, c'est une question grossièrement impertinente.
Would you, the supervisor, grossly gape on?
Vous faut-il être témoin? Et grossièrement, bouche bée, la regarder couvrir par l'autre?
That the threat is grossly exaggerated.
Que la menace est grossièrement exagérée.
I have been insulted, grossly and continually insulted.
J'ai été insulté. Grossièrement et de manière persistante.
That's just grossly inappropriate.
C'est grossièrement inapproprié.
Mr. Brady, I've been insulted grossly in this house.
J'ai été grossièrement insulté dans cette maison.
In grossly simplified terms Yes
En termes grossièrement simplifiés, oui.
The reports of the count were grossly exaggerated.
Les rapports du comte étaient grossièrement exagérés.
At present, these three regions are grossly underrepresented, in terms of both non-permanent and permanent members.
A l'heure actuelle, ces trois régions sont scandaleusement sous-représentées, que ce soit en membres permanents ou non permanents.
In short, the composition of the Security Council, especially during the past three decades, has been grossly unbalanced, inequitable and unrepresentative.
Bref, la composition du Conseil de sécurité, notamment au cours de ces 30 dernières années, a été scandaleusement déséquilibrée, inéquitable et non représentative.
It has systematically and grossly violated the most elemental human rights of the Palestinian people and employed terrorism in all its forms as an official policy.
Il a, systématiquement et scandaleusement, violé les droits de l'homme les plus fondamentaux du peuple palestinien et utilisé le terrorisme sous toutes ses formes comme politique officielle.
The country's meagre resources, which should have been utilized for development purposes, were grossly mismanaged — to say the least.
Les maigres ressources du pays, qui auraient dû être utilisées aux fins de progrès, ont été scandaleusement mal gérées — pour ne pas dire plus.
38. Although women have the right to vote and hold public office in most countries of the world today, they are grossly underrepresented in political institutions.
38. Bien qu'aujourd'hui, dans la plupart des pays du monde, les femmes aient le droit de voter et d'exercer une charge publique, elles sont scandaleusement sous-représentées dans les institutions politiques.
The fact that women are grossly unrepresented in the various sectors of the media also contributes to the persistence of sexism of the sector.
La représentation scandaleusement insuffisante des femmes dans les divers secteurs des médias contribue aussi à y perpétuer le sexisme.
In all cases the needs of the affected population are great and usually the response to them is grossly inadequate.
Dans tous les cas, les besoins des populations touchées sont considérables et, en général, les mesures prises pour y répondre scandaleusement insuffisantes.
6.5 As to the compensation granted by the Supreme Court, the author argues that the compensation was grossly inadequate, compared to sums awarded in other cases, and in light of the injuries suffered by the author it cannot constitute an adequate remedy in terms of article 2, paragraph 3, of the Covenant.
6.5 Quant à la somme attribuée à titre d'indemnisation par la Cour suprême, l'auteur fait valoir qu'elle est scandaleusement insuffisante si on la compare au montant accordé dans d'autres affaires, et, au regard des lésions subies par l'auteur, elle ne saurait constituer un recours approprié au sens du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte.
Equal competition among grossly unequal partners is unfair competition.
Une concurrence égale entre partenaires scandaleusement inégaux est une concurrence injuste.
These policies violate the fundamental right to equality and equality of treatment and are grossly discriminatory.
Une telle politique est en violation flagrante du droit fondamental à l'égalité et à l'égalité de traitement et a un caractère scandaleusement discriminatoire.
At every stage, they had used grossly excessive force against a completely defenseless civilian population.
A chaque étape, ils ont utilisé une force scandaleusement excessive contre une population civile complètement sans défense.
Your Honor, that is grossly unfair.
Votre Honneur, c'est scandaleusement injuste.
The 8MSP President had asked Senegal to clarify whether its plans had taken into account suspected hazardous areas that could be released through survey activities, particularly given that Landmine Impact Surveys typically grossly overestimate the actual amount of area that would need to be addressed by clearance.
Le Président de la huitième Assemblée des États parties avait demandé au Sénégal de préciser si ses plans avaient tenu compte des zones potentiellement dangereuses qui pourraient être déclarées sûres à la suite d'études, en particulier parce que les études d'impact des mines terrestres surestiment en général énormément la superficie réelle qui doit être déminée.
In sum, therefore, this text is grossly tilted towards the position of a few nuclear-weapon States and their allies and severely lacks balance.
Bref, on peut donc dire que le texte penche énormément en faveur de la position de quelques États dotés de l'arme nucléaire et de leurs alliés et qu'il souffre d'un sérieux manque d'équilibre.
The LIS grossly overestimated the area known or suspected to contain mines and it was impossible and illogical for Thailand to initiate an effective mine clearance plan based upon areas identified by the LIS.
Elle conduisait à surestimer énormément les zones où la présence de mines était avérée ou soupçonnée et il était impossible et illogique pour la Thaïlande de lancer un plan de déminage efficace sur la base des zones ainsi recensées.
In fact, it has been said that the discriminatory legal instruments that formed the underpinnings of South Africa's political system were only the scaffolding that the architects of apartheid needed to set in place an economic and social system that was grossly beneficial to the white minority at the expense of the black majority.
On a dit que les instruments juridiques discriminatoires qui constituaient les fondements du système politique sud-africain n'étaient que l'échafaudage dont les architectes de l'apartheid avaient besoin pour établir un système économique et social qui bénéficiait énormément à la minorité blanche, aux dépens de la majorité noire.
The analysing group again noted that, given that the LIS may have grossly overestimated the actual amount of area that would need to be addressed by clearance, Senegal indeed could benefit from taking the full range of land release methods into account.
Ici encore, le groupe des analyses a relevé que comme l'étude d'impact des mines terrestres peut avoir surestimé énormément la superficie qui devrait être déminée, il pourrait effectivement être utile au Sénégal d'avoir recours à toutes les méthodes permettant de rendre des terres disponibles.
The States Parties mandated to analyse requests submitted under Article 5 of the Convention (hereafter referred to as the "analyzing group") noted that, if the LIS as in other cases grossly overestimated the true size of the challenge, the outcomes of general and technical survey efforts may be the potential for Senegal to complete implementation sooner than by 1 March 2016.
Les États parties chargés d'analyser les demandes soumises en vertu de l'article 5 de la Convention (ciaprès dénommés le <<groupe des analyses>>) ont relevé que, si l'étude de l'impact des mines terrestres surestimait énormément, comme dans d'autres cas, l'ampleur véritable du problème, les résultats des études générales et techniques indiqueraient peutêtre que le Sénégal pourrait achever l'application de l'article 5 avant le 1er mars 2016.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test