Translation for "grieved was" to french
Translation examples
We mourn their deaths, we grieve with their families and we are pained by the hardship and trauma that continue to be endured by our people in Gaza.
Nous pleurons nos morts, nous nous associons au deuil de leur famille et nous sommes affligés par les souffrances et les traumatismes que notre peuple continue d'endurer à Gaza.
We in Pakistan are deeply grieved because our troops have suffered heavy casualties on account of the misguided acts of a Somali faction.
Au Pakistan, nous sommes profondément affligés par les lourdes pertes en hommes subies par nos troupes en raison d'actes malavisés commis par une faction somalie.
On behalf of the Group, I take this opportunity to express our sympathy to all those grieving this sad loss.
Je saisis cette occasion pour renouveler, au nom du Groupe, nos condoléances à toutes les personnes affligées par cette disparition.
More than half of our members are women grieved by the harsh consequences women and children face because of conflict, poverty, violence and the unexpected traumas of natural disasters.
Plus de la moitié de nos membres sont des femmes qui sont affligées par les cruelles conséquences qu'ont pour les femmes et les enfants les conflits, la pauvreté et la violence, ainsi que par les traumatismes imprévus des catastrophes naturelles.
Shall be no fear, nor shall they grieve." (Surah II, 62)
Sur eux, nulle crainte; et point ne seront affligés." (Sourate 2, 62)
We have consistently valued its achievements, even if we have sometimes been frustrated by its shortcomings or grieved by its failures.
Nous avons toujours apprécié ses accomplissements, même si parfois nous avons été frustrés par ses insuffisances ou affligés par ses échecs.
Deeply grieved, I should like to express my deep sympathy and sincere condolences to the families of the victims as well as to the American people and the United States Government.
J'en suis profondément affligé et voudrais exprimer toute ma sympathie et mes sincères condoléances aux familles des victimes ainsi qu'au peuple américain et au Gouvernement des ÉtatsUnis.
Happy families end up grieving over the untimely demise of loved ones or because of those traumatized for life.
Des familles heureuses se retrouvent affligées par la disparition prématurée d'êtres chers ou par les traumatismes à vie subis par ceux-ci.
He forgets, however, that the wounds of a grieving mother cannot be assuaged by pitiful material compensation, and that no price can be set on human life.
Mais il oublie que les blessures d'une mère affligée ne sauraient être pansées par une minable indemnisation financière, et que la vie humaine n'a pas de prix;
I believe all of us grieve each time that someone working for the United Nations pays for their commitment with their lives or by being injured.
Nous sommes tous, je pense, affligés à chaque fois que des personnes engagées pour les Nations Unies payent de leur vie ou de leur santé leur engagement.
I strongly condemn those attacks and express my sincere condolences to the grieving families.
Je condamne fermement ces actes et j'exprime mes plus sincères condoléances aux familles qui sont dans la peine.
Ms. MARKUS (Observer for the Libyan Arab Jamahiriya) said that she was deeply saddened and grieved by the atrocities carried out in the Gaza Strip by the Israeli army, which had used various kinds of weapons to destroy civilian infrastructure, including homes, mosques, hospitals and schools.
Mme Markus (Observatrice de la Jamahiriya Arabe Libyenne) dit qu'elle est profondément triste et peinée par les atrocités commises dans la Bande de Gaza par l'armée israélienne, qui emploie toute une panoplie d'armes pour détruire l'infrastructure civile, y compris les habitations, les mosquées, les hôpitaux et les écoles.
I myself grieved deeply; what greater crime could there be than atrocities against young people and children?
Je suis moi-même profondément peinée; y a-t-il plus grand crime que de commettre des atrocités contre des jeunes et des enfants?
Turkey is profoundly concerned by the events that have unfolded since 28 September 2000 in East Jerusalem, the West Bank and Gaza, and deeply grieved by every life lost in the spiral of violence.
La Turquie est profondément préoccupée par les événements qui se sont déroulés depuis le 28 septembre 2000 à Jérusalem-Est, en Cisjordanie et à Gaza, et elle est très peinée par les pertes humaines engendrées dans cette spirale de violence.
We are especially grieved by the fact that there were totally innocent foreign nationals among the casualties.
Nous sommes particulièrement peinés par le fait que des ressortissants étrangers parfaitement innocents figurent au nombre des victimes.
Our deep-felt condolences are with President Arafat's wife and young daughter Zahwa. We grieve with them.
Nous adressons nos sincères condoléances à l'épouse du Président Arafat et à sa fillette Zahwa, dont nous partageons la peine.
The NTSPT is a three-week program that trains participants in understanding grieving and healing, in risk assessment and basic counselling skills, and in community leadership.
Le NTSPT est un programme de trois semaines qui apprend aux participants à comprendre la peine et la guérison, et leur enseigne l'évaluation des risques et des connaissances de base en consultation et en animation sociale.
We grieved as one on 11 September 2001.
Nous avons tous partagé la même peine le 11 septembre 2001.
The Philippines grieves for the people of Algeria, the United Nations and the families of the victims.
Les Philippines partagent la peine du peuple algérien, de l'ONU et des familles des victimes.
Mr. Aslov (Tajikistan) (spoke in Russian): The Organization of the Islamic Conference (OIC), on whose behalf I am speaking, is deeply grieved by the ongoing, unprecedented floods in Pakistan, which have taken hundreds of precious lives and had a severe impact on the lives of one in ten Pakistanis.
M. Aslov (Tadjikistan) (parle en russe) : L'Organisation de la Conférence islamique (OCI), au nom de laquelle je m'exprime, est profondément peinée du fait que les inondations sans précédent qui frappent actuellement le Pakistan ont coûté des centaines de vies et eu un grave impact sur la vie d'un Pakistanais sur 10.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test