Translation for "forced deportation" to french
Forced deportation
Translation examples
All those who planned, authorized and executed this brutal campaign of forced deportation, torture and murder should be held personally accountable and be brought to justice before the International Tribunal for the Prosecution of Persons Responsible for Serious Violations of International Humanitarian Law Committed in the Territory of the Former Yugoslavia since 1991.
Tous ceux qui ont planifié, autorisé et exécuté cette campagne barbare de déportation forcée, de tortures et d'assassinats devront être tenus pour personnellement responsables et traduits en justice devant le Tribunal international chargé de poursuivre les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991.
Was their forced deportation by Stalin in 1944 not a sufficiently valid reason for restoring their Ukrainian nationality?
Leur déportation forcée par Staline en 1944 n'est—elle pas une raison suffisante pour retrouver leur nationalité ukrainienne ?
Among the many deliberate violations and instances of absolute disregard for international humanitarian law and the numerous crimes against humanity committed by the Taliban and their outside supporters in the year 2000, one could mention the following cases: the cold-blooded killing on 11 May of 198 young Uzbek and Hazara men imprisoned as hostages in Taliban jails; the brutal killing on 5 August of the United Nations mine-clearance employees affiliated with the Organization for Mine Clearance and Afghan Rehabilitation; the deliberate denial of access to humanitarian aid that, according to the European Union, in the light of the devastating drought constituted a breach of international humanitarian law; the forced blood-drawing and organ removal of innocent civilians along the Tagab-Nijrab route in August; the forced deportation of the civilian populations of the city of Aibak on 31 July 2000; the closing down in August, as part of the ongoing four-year campaign by the Taliban to keep women from working, of all bakeries run by the United Nations World Food Programme in which widows were paid to make bread that was then sold at a subsidized price to other widows, who number at least 25,000 in Kabul alone; the indiscriminate aerial bombardment of civilian neighbourhoods at Taloqan on 15 August; and the forcible displacement of hundreds of thousands of people throughout the north due to renewed Taliban military onslaughts.
Parmi les nombreuses violations délibérées, les exemples de mépris total pour le droit international humanitaire et les nombreux crimes contre l'humanité, commis en l'an 2000 par les Taliban et leurs partisans extérieurs, on pourrait mentionner les suivants : l'assassinat de sang-froid, le 11 mai, de 198 jeunes hommes ouzbeks et hazara, emprisonnés comme otages dans les prisons des Taliban; le meurtre brutal, le 5 août, des agents de déminage de l'ONU travaillant avec l'Organization for Mine Clearance and Afghan Rehabilitation; le refus délibéré de l'accès à l'aide humanitaire, ce qui, selon l'Union européenne, constitue en raison de la sécheresse dévastatrice une violation du droit international humanitaire; en août, le long de la route Tagab-Nijrab, la collecte de sang et le don d'organes imposés à des civils innocents; le 31 juillet 2000, la déportation forcée des populations civiles de la ville d'Aibak; en août, dans le cadre de la campagne menée par les Taliban depuis quatre ans pour interdire aux femmes de travailler, la fermeture de toutes les boulangeries financées par le Programme alimentaire mondial des Nations Unies, où des veuves recevaient un salaire pour faire du pain, ensuite vendu à un prix subventionné à d'autres veuves, dont le nombre est de 25 000 à Kaboul seulement; le 15 août, le bombardement aérien indiscriminé des quartiers civils de Taloqan; et le déplacement forcé de centaines de milliers de personnes vers le Nord, du fait de la reprise des attaques des Taliban militaires.
Sometimes spouses and daughters face penalties as severe as forced deportation, torture and even execution.
Parfois, les femmes et les filles d'un disparu se voient infliger des peines aussi rigoureuses que la déportation forcée, la torture, ou même l'exécution capitale.
Beginning about 50 years ago, they have been subjected to forced deportation to Albania and Turkey, forced to leave their ancestral land and abandon their property.
Il y a une cinquantaine d'années, ils ont fait l'objet d'une déportation forcée en Albanie et en Turquie et ont dû quitter leur terre ancestrale et abandonner leurs biens.
We utterly condemn and denounce the forced deportation of these children by SPLA/SPLM in South Kordofan and their recruitment and engagement in military operations.
Nous dénonçons et condamnons totalement la déportation forcée de ces enfants par l'APLS et le MPLS vers le Sud-Kordofan, ainsi que leur recrutement et leur participation à des activités militaires.
Meanwhile, the Azerbaijani authorities, used the ambivalent stance of the Soviet leadership to launch a ferocious media campaign in order to shift the whole problem into the inter-ethnic domain and in 1988-1990, instead of finding a peaceful solution to the issue, provoked violence, massacres and forced deportations (Sumgait massacres of February 1988; the Armenian pogroms throughout Azerbaijan, particularly in Baku, Kirovabad, Shemakh, Shamkhor, Mingechaur, in the Nakhichevan ASSR in November-December 1988; the major massacre of Baku in January 1990; the forced deportation of 24 Armenian villages in 1990 as a result of the "Operation Ring" -- 2 in the Khanlar region of Azerbaijan, 3 in the Shahumian district, 15 in the Hadrout region and 4 in the Shushi region; and the Maragha massacre of April 1992.
Parallèlement, les autorités azerbaïdjanaises ont profité de la position ambivalente de la direction soviétique pour lancer une féroce campagne médiatique afin de transférer le problème tout entier dans le domaine interethnique et en 1988-1990, au lieu d'appliquer une solution pacifique audit problème, elles ont provoqué des actes de violence, des massacres et des déportations forcées (massacres de Sumgait de février 1988; novembre-décembre 1988, pogroms arméniens dans tout l'Azerbaïdjan, en particulier à Bakou, Kirovabad, Shemakh, Shamkhor, Mingechaur, dans la République socialiste soviétique azerbaïdjanaise de Nakhitchevan; grand massacre de Bakou en janvier 1990; déportation forcée de 24 villages arméniens en 1990 par suite de l'opération - 2 massacres dans la région de Khanlar en Azerbaïdjan, 3 dans le district de Chahoumian, 15 dans la région d'Hadrout et 4 dans la région de Shushi; et massacre de Maragha d'avril 1992).
Lastly, she requested an update on the status of the 2004 Memorandum of Understanding between the Governments of Timor-Leste and Indonesia to protect the rights of children separated from their families as a result of the 1999 forced deportation.
Enfin, elle demande un rapport actualisé sur l'état du Mémorandum d'accord 2004 entre les gouvernements du Timor-Leste et de l'Indonésie pour protéger les droits des enfants séparés de leurs familles à la suite des déportations forcées de 1999.
Discrimination also leads to forced deportation and restriction of movement owing to the enduring condition of statelessness which is the result of the Rohingyas' historic difficulty in obtaining citizenship, particularly following the enactment of the 1982 Citizenship Act.
La discrimination se manifeste également par des déportations forcées et par des restrictions imposées à la liberté de déplacement des Rohingyas par suite de leur statut persistant d'apatridie, les Rohingyas ayant toujours eu des difficultés à obtenir la citoyenneté du Myanmar, surtout depuis la promulgation, en 1982, de la loi relative à la citoyenneté.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test