Translation for "folk songs" to french
Translation examples
The Slovak Alliance showed no results; only poorly equipped local folk song and dance ensembles functioned.
L'Alliance slovaque végétait; seuls fonctionnaient des groupes locaux de danse et de chants folkloriques dépourvus de moyens.
In order to support the implementation of programs in the field of music, support was given to the projects: the Culture and Performing Associations "Shpresa" in the village of Velesta, "Burimet e Sharrit" in Tetovo, "Ibe Palikuka" in Skopje, "Emin Duraku" in Skopje, "Drita Deven" in the village of Saraj, "Xheladin Zekiri" in Tetovo, "Jeta e Re" in the village of Slupcane, "Karsiaka" in Skopje; "Jaki Hasani" in the village of Cegrane, "Bajram Shabani" in Kumanovo; then to the Culture and Performing Association at the Culture Center "Shota" in the village of Negotino, the Polog region; the Festival "The Shara Mountain Springs 2005" organized by the Culture and Performing Society "Burime e Sharrit" in Tetovo; the Festival of Indigenous Folklore "The Shara Mountain Sings 2005" organized by the Federation of Albanian Culture and Performing Associations of Macedonia; the Festival "Skopje is Celebrating" organized by the Municipality of Cair; the Folk Festival "Kenge Jeho" in Struga; and the Festival "The 2005 Culture Day in the Republic of Macedonia" by the Municipality of Zajas; the music project by the singer Adrian Gaxha in honor of Mother Theresa organized by the NGO "Mother Theresa of Skopje" in Skopje; the production of a compact disc of the music ethno group "Tung Tung"; the Children's Festival "Rainbow 2005" by the Music Company "Prima ADEM" in Skopje; and the Festival of Children's Folk Songs "Prespa Nightingale" by the Folklore Association "Prespa Nightingale" in the village of Nakolec, near Resen.
157. Afin d'appuyer la mise en œuvre des programmes d'activités musicales, une aide a été allouée aux bénéficiaires suivants: les associations de pratiques culturelles et scéniques <<Shpresa>> du village de Velesta, <<Burimet e Sharrit>> (Tetovo), <<Ibe Palikuka>> (Skopje), <<Emin Duraku>> (Skopje), <<Drita Deven>> (village de Saraj), <<Xheladin Zekiri>> (Tetovo), <<Jeta e Re>> (village de Slupcane), <<Karsiaka>> (Skopje), <<Jaki Hasani>> (village de Cegrane), <<Bajram Shabani>> (Kumanovo), ainsi que l'association de pratiques culturelles et scéniques du centre culturel <<Shota>> (village de Negotino, région de Polog); le festival <<Chants du Mont Shara, 2005>>, organisé par la société de pratiques culturelles et scéniques <<Burime e Sharrit>> (Tetovo); le festival de folklore autochtone <<Chants du Mont Shara, 2005>>, organisé par la Fédération des associations de pratiques culturelles et scéniques de Macédoine; le festival <<Fêtes de Skopje>>, organisé par la municipalité de Cair; le festival folk <<Kenge Jeho>> de Struga et le festival <<Journée nationale de la culture, 2005>>, organisés par la municipalité de Zajas; le projet d'activités musicales réalisé par le chanteur Adrian Gaxha en hommage à Mère Thérésa et par l'ONG <<Mère Thérésa de Skopje>>, à Skopje; la réalisation d'un disque compact par le groupe de musique ethno <<Tung Tung>>; le festival pour enfants <<Arcenciel, 2005>>, organisé par la compagnie musicale <<Prima ADEM>>, à Skopje; le festival de chants folkloriques d'enfants <<Rossignol de Prespa>>, organisé par l'association folklorique <<Rossignol de Prespa>>, au village de Nakolec, près de Resen.
The Uygur Mukamu Art and the Mongolian Changdiao folk song have been listed by UNESCO as representative works of oral and intangible cultural heritages of mankind.
L'art ouïgour mukamu et le chant folklorique mongol changdiao figurent sur la liste des travaux représentatifs du patrimoine culturel oral et incorporel de l'humanité établie par l'UNESCO.
The little ditty I just sang is an early American folk song, but countless cultures have produced thousands of types of... music-- instrumental, choral, orchestral.
Ce que je viens de chanter est un chant folklorique américain. Il existe de nombreux types de... musique. lnstrumentale, chorale, orchestrale...
All right, we're gonna start off with some Israeli folk songs.
Bien, nous allons commencer par des chants folkloriques israéliens.
If I know my Smithsonian Folkways, that was an Appalachian folk song.
Si j'ai bien appris mes cours, c'était un chant folklorique des Appalaches.
I thought out that I could specialize in folk songs.
Je pourrais me spécialiser dans le chant folklorique.
(d) The second folk song arts festival, held in Yulin, northern Shaanxi;
d) Seconde édition du festival de chanson populaire, organisée à Yulin, au nord de la province du Shaanxi;
Latvia had a strong folk-song tradition peopled with goddesses, so the role of strong women was an important part of the country's culture.
La Lettonie a une forte tradition de chansons populaires peuplées de déesses, de sorte que le rôle des femmes fortes est une composante importante de la culture du pays.
627. In 2005, a collection of Russian folk songs (chastushki) was presented, the aim being to popularize national minority folklore in order to preserve ethnic identity and culture.
627. En 2005, une compilation de chansons populaires russes (chastushki) a été présentée au public, l'objectif étant de préserver et de promouvoir l'identité et la culture ethniques en faisant mieux connaître le folklore des minorités nationales.
Traditional Chinese festivities belonging to the Chinese calendar are held, such as: the Chinese New Year celebration, the Chong Ieong event, the innumerable folk song and Chinese Opera, the Green Week games, the Lotus flower festival, the Lunar Cake festival, the Dragon Boat Racing, the traditional Chinese martial arts, workshops on Chinese traditional medicine, traditional games and several literature events.
Parmi les festivités chinoises traditionnelles du calendrier chinois, on peut citer: le Nouvel An chinois, la fête de Chong Ieong, les multiples chansons populaires et opéras chinois, les jeux de la semaine verte, le Festival de la fleur de lotus, la Fête du gâteau de lune, les courses de bateaux-dragons, les arts martiaux traditionnels chinois, les ateliers consacrés à la médecine traditionnelle chinoise, les jeux traditionnels et plusieurs manifestations littéraires.
The Committee welcomes the State party’s use of traditional folk songs, stories and plays in promoting the principles of the Convention.
Le Comité se félicite de l'utilisation par l'État partie de chansons populaires traditionnelles, de sketches et de pièces de théâtre pour promouvoir les principes de la Convention.
238. With the strong support of the State, the government of the Xinjiang Uyghur Autonomous Region is recovering and protecting works of ethnic folk literature, collecting, collating, translating and publishing large numbers of folk-song lyrics, myths and legends, popular jokes and stories, fables and proverbs from the rich and varied folk-literary heritage of the Uyghur people.
238. Avec le ferme appui de l'État, les autorités de la Région autonome ouïghoure du Xinjiang sauvegardent et protègent les œuvres de la littérature populaire; elles rassemblent, collationnent, traduisent et publient quantité de textes de chansons populaires, de mythes et de légendes, de plaisanteries et de contes, de fables et de proverbes issus du patrimoine littéraire du peuple ouïghour, à la fois riche et varié.
This is a Japanese folk song,
C'est une chanson populaire japonaise,
That reminds me of an old Delawarian folk song.
Ca me rappelle une vieille chanson populaire du Delaware
I like them myself and I think that all our people do, not only here in around Tvrdonice but I think that all our nation likes our folk songs.
Je les aime et je crois que tout le monde les aime, non seulement à Tvrdonice et dans notre région, je crois que tout le pays aime les chansons populaires.
Yes, we' re practicing a folk song to sing at the concert.
On répète une chanson populaire.
This is an English folk song
Il s'agit d'une chanson populaire anglaise
It's adapted from a Chinese folk song.
Puccini l'a écrit en s'inspirant d'une chanson populaire chinoise.
And now we come to the folk song, or traditional type of melody.
Et maintenant, nous arrivons à la chanson populaire, ou type traditionnel de la mélodie.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test