Translation for "extraordinary circumstances" to french
Translation examples
Only extraordinary circumstances might justify exceptions to this rule.
Seules des circonstances extraordinaires pouvaient justifier une exception à cette règle.
Access was restricted only in extraordinary circumstances, such as when a vital public or individual interest was at stake.
Cet accès n'est restreint que dans des circonstances extraordinaires, par exemple lorsqu'un intérêt public ou privé vital est en jeu.
7. Mechanism for accepting royalty-bearing Intellectual Property in extraordinary circumstances.
7. Mécanisme permettant l'acceptation, dans des circonstances extraordinaires, de Contributions productives de redevances.
Such access may only be denied them in extraordinary circumstances and only on the grounds that the interests of the child recommend such a measure. (217)
Cet accès ne peut leur être refusé que dans des circonstances extraordinaires et uniquement si l'intérêt de l'enfant le commande. (217)
63. India had found that normal criminal laws were inadequate to deal with the extraordinary circumstances of terrorism.
63. L'Inde a eu l'occasion de constater que la législation pénale ordinaire n'était pas adaptée aux circonstances extraordinaires du terrorisme.
It is also our understanding that this is "due to extraordinary circumstances", as noted in paragraph 9 of the draft report.
Nous croyons également comprendre que ceci est << dû à des circonstances extraordinaires >>, comme l'indique le paragraphe 9 du projet de rapport.
The splitting of the joint consideration of agenda items 117 and 118 was as a result of extraordinary circumstances and did not constitute a precedent.
La séparation de l'examen conjoint des points 117 et 118 de l'ordre du jour résulte de circonstances extraordinaires et ne constitue pas un précédent.
Children under the age of 14 could be separated from their parents only in extraordinary circumstances.
Les enfants âgés de moins de 14 ans peuvent être séparés de leurs parents uniquement dans des circonstances extraordinaires.
Extraordinary circumstances often required extraordinary measures.
Il arrive souvent que des circonstances extraordinaires exigent des mesures exceptionnelles.
No claimant alleged extraordinary circumstances justifying a loss period greater than 12 months.
Aucun requérant n'a fait état de circonstances extraordinaires justifiant de retenir une période supérieure à 12 mois.
Under what extraordinary circumstances would you allow that to happen?
Et dans quelles circonstances extraordinaires?
Almost always under extraordinary circumstances, which I completely understand.
Presque toujours dans des circonstances extraordinaires, que je comprends parfaitement.
These are extraordinary circumstances and they call for extraordinary measures.
Il s'agit de circonstances extraordinaires et elles demandent des mesures extraordinaires.
The constitution was born out of extraordinary circumstances, Mr. Bauer.
La constitution est née de circonstances extraordinaires, M. Bauer.
You had a natural reaction to extraordinary circumstances.
Vous avez une réaction naturelle dans des circonstances extraordinaires.
He says these are ordinary people under extraordinary circumstances.
Ce sont des gens ordinaires dans des circonstances extraordinaires.
In extraordinary circumstances, the party may be denied full disclosure.
Cependant, si des circonstances exceptionnelles le justifient, elle peut se voir refuser l'accès intégral à ces informations.
10. Incommunicado detention only happens in extraordinary circumstances in the interest of the investigation.
10. La détention au secret n'est pratiquée que dans des circonstances exceptionnelles, pour les besoins de l'enquête.
If there are extraordinary circumstances, the asylum-seeker can be denied total access.
Cependant, si des circonstances exceptionnelles le justifient, il peut se voir refuser tout accès à ces informations.
83. While analysing the origin of extraordinary circumstances (risk analysis), not only the facts on the locality, the likelihood and scope of extraordinary circumstances are collected, but also facts on expected damage and risk for the population.
83. L'analyse de l'origine de circonstances exceptionnelles (analyse du risque) donne lieu non seulement à la collecte des faits relatifs aux conditions locales, à la probabilité et à l'ampleur des circonstances exceptionnelles, mais également des faits relatifs aux dommages et risques encourus par la population.
Fellow citizens, those were extraordinary circumstances, circumstances that required extraordinary measures.
Mes chers concitoyens, il s'agissait là de circonstances exceptionnelles appelant la prise de mesures exceptionnelles.
Treaties are solemn obligations that should not be disregarded except in extraordinary circumstances.
Les conventions prévoient des obligations que les États sont tenus d'assumer solennellement, sauf en cas de circonstances exceptionnelles.
This year, the General Assembly is meeting in extraordinary circumstances.
Cette année, l'Assemblée générale se réunit dans des circonstances exceptionnelles.
Consequently juveniles are not kept in prison unless under extraordinary circumstances.
Les mineurs ne sont donc placés en détention que dans des circonstances exceptionnelles.
ར to provide satisfactory services and to meet the requirements of the national defence even under extraordinary circumstances.
— d'offrir des prestations satisfaisantes et de répondre aux besoins de la défense nationale, même dans des circonstances exceptionnelles.
As a rule, we don't take on small accounts like this, except under extraordinary circumstances.
En général, nous n'acceptons pas de petits comptes, sauf circonstances exceptionnelles.
Yeah, but these are extraordinary circumstances, And my life is gonna go back to normal.
Ce sont des circonstances exceptionnelles, ma vie va retourner à la normale.
It's an extraordinary circumstance, okay? How am I supposed to be...
C'était des circonstances exceptionnelles.
The Council can remove her from office, on the grounds of extraordinary circumstances.
Le Conseil peut la déposer, pour circonstances exceptionnelles.
I agree with Josh on his interpretation of the extraordinary-circumstances clause.
J'approuve Josh et sa vision sur la clause de circonstances exceptionnelles.
Now, it's supposed to be used... only under extraordinary circumstances. But after 9/11, it took on a whole new life.
Ce n'était censé s'appliquer qu'en cas de circonstances exceptionnelles, mais après le 11 septembre, les choses ont changé.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test