Translation for "evidenced by and by" to french
Translation examples
But, as evidenced in district consultations, polygamy remains a problem, despite the efforts of the Catholic Church to combat it.
Mais, comme l'ont prouvé les consultations de district, la polygamie demeure un problème, malgré les efforts de l'Église catholique pour combattre cette pratique.
4. Places of detention are known, as evidenced by the fact that they are monitored by the prosecution service and the judiciary.
4. Les lieux de détention sont connus, comme le prouve le fait que le service des poursuites et le pouvoir judiciaire assurent un contrôle.
An arbitration agreement is in writing if it can be evidenced in writing.
Une convention d'arbitrage revêt la forme écrite si elle peut être prouvée par écrit.
When the same example is applied, an outcome is the improvement in the judicial process as evidenced by a reduction in the backlog of cases.
Pour reprendre le même exemple que plus haut, un effet serait l'amélioration du fonctionnement de l'appareil judiciaire, prouvée par une réduction de l'arriéré judiciaire;
As evidenced in this letter, Palestinian terrorism remains the greatest obstacle to peace and security in the region.
Comme le prouve la présente lettre, le terrorisme palestinien demeure le plus grand obstacle à la paix et à la sécurité dans la région.
Unfortunately, that was not the case, as evidenced by the widespread persistence of discriminatory cultural stereotypes in Benin.
Malheureusement ce n'est pas le cas comme le prouve la persistance généralisée des stéréotypes culturels discriminatoires à l'égard des femmes.
This is also evidenced by:
Cela est également prouvé:
Distribution to the adipose tissue was evidenced at least for octaBDE and hexaBDE.
La distribution aux tissus adipeux a été prouvée au moins pour l'octaBDE et l'hexaBDE.
This is evidenced by African countries' enhanced participation in bilateral and multilateral trade negotiations.
En témoigne la participation renforcée des pays africains aux négociations commerciales bilatérales et multilatérales.
This is evidenced by the willingness of parents to allow their children to participate in such concerts nationwide.
Le fait que les parents sont tout disposés à laisser leurs enfants participer à ces concerts dans tout le pays en témoigne.
Industry was showing increasing awareness of that issue, as evidenced by the IISL/ECSL symposium.
Les milieux industriels manifestent un intérêt croissant pour cette question, comme en témoigne le colloque IIDS/CEDS.
Arguably, the town of Kulbus was a military target, evidenced by the military camp there.
On peut penser que la ville de Kulbus était une cible militaire, comme en témoigne la présence du camp militaire.
It cut across regions, as evidenced by the diverse list of sponsors of the draft resolution.
Il est commun à diverses régions ainsi qu'en témoigne la liste des pays qui se sont porté auteurs du projet de résolution.
This is evidenced by the following table.
Le tableau ci-dessous en témoigne.
This was evidenced by the greater number of cases referred to the Office by senior managers.
L'augmentation du nombre d'affaires renvoyées au Bureau par les hauts responsables en témoigne.
The high costs involved are thus worthwhile. This is evidenced by the International Space Station.
Les coûts élevés sont donc justifiés, comme en témoigne la Station spatiale internationale.
Ideologies which took away freedom were doomed; that was evidenced by the collapse of communism.
Toute idéologie contraire à la liberté est vouée à l'échec, ainsi qu'en témoigne l'effondrement du communisme.
30. This recommendation is considered implemented, as evidenced in the provision of rapid intervention vehicles.
L'Administration considère que cette recommandation est appliquée, ce dont témoigne la livraison des véhicules d'intervention rapide.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test