Translation for "epitome" to french
Translation examples
noun
This was epitomized by his timely intervention during the Wye River peace talks, which contributed immensely to the conclusion of the Wye River accord.
On en a vu un exemple patent lorsqu'il est intervenu, à point nommé, pendant les pourparlers de paix de Wye River, ce qui a beaucoup contribué à la conclusion de l'accord de Wye River.
For Liechtenstein, the United Nations has always been the epitome of multilateralism.
Pour le Liechtenstein, l'ONU a toujours été l'exemple même du multilatéralisme.
Gender-based discrimination has several faces and forms of manifestation and female genital mutilation is the epitome of this reality.
La discrimination fondée sur le sexe prend des visages et des formes diverses, et la mutilation génitale féminine est l'exemple le plus criant de cette réalité.
The Commission was losing all its credibility because of its politicization, which the draft epitomized.
La Commission est en train de perdre toute crédibilité en raison de sa politisation, et le projet présenté en est un exemple.
The case of Mr. Hissène Habré, which had prompted a visit of the Committee to Senegal, epitomized the country's determination to fight impunity.
L'affaire Hissène Habré, qui a suscité une visite du Comité dans le pays, constitue un parfait exemple de la détermination du Sénégal à combattre l'impunité.
7. Although the sale of goods and services over the Internet is often thought to be the epitome of electronic business, it is only one facet of it.
Bien qu'elle soit souvent considérée en être l'exemple même, la vente de biens et de services sur Internet n'est qu'un aspect du commerce électronique.
Climate change is acknowledged to be the epitome of a cross-cutting issue and consideration of it and its effects could be integrated into Council resolutions.
Il est reconnu que les changements climatiques constituent l'exemple même de la question intersectorielle et son examen et celle de ses conséquences doivent être inscrits dans les résolutions du Conseil.
One vote per State -- that is the epitome of representative democracy, the essence of the General Assembly and the hallmark of the United Nations process of multilateralism.
Chaque État dispose d'un vote - c'est l'exemple même de la démocratie représentative, l'essence de l'Assemblée générale et l'image de marque du multilatéralisme à l'ONU.
Expelling the humanitarian organizations in March 2009 was the epitome of such a strategy.
L'expulsion des organisations humanitaires en mars 2009 est l'exemple même de cette stratégie.
In closing, I would like to say that the United Nations is the embodiment of globalism and the epitome of multilateral cooperation.
Enfin, je voudrais dire que l'ONU incarne le mondialisme et elle est l'exemple même de la coopération multilatérale.
Out of all the fraternities on campus, you picked the one house that's the epitome of the Greek system you hated and one currently I don't care for either.
Entre toutes les maisons, t'as choisi l'exemple parfait du système grec que tu détestais et que j'aime pas non plus.
The men of Apollo epitomize the character that accepts danger and surmounts it.
Les hommes d'Apollo ont été le parfait exemple d'hommes qui acceptent de faire face au danger et qui le surmontent.
Epitome of self worth and awareness
L'exemple même de la valeur de soi et de la sensibilité.
That just shows she is the epitome of tenacity.
Cela montre juste qu'elle est l'exemple de la ténacité
I don't know what I can offer, except that Roth was the epitome of stability.
Je ne sais pas quoi vous dire, à part que Roth était un exemple de stabilité.
He starred in and financed this psa targeting Mannleigh Chickens as the epitome of everything that is wrong in the slaughter industry.
Il y tenait le premier rôle et a financé son association en désignant les poulets Mannleigh comme exemple type de tout ce qui est mauvais dans l'industrie de l'abattage.
Serious, an epitome of a leader.
un exemple de meneur.
And just keep fighting. - Max epitomizes inspiration for you guys, 'cause I cast max as a two-line co-star.
Prenez exemple sur lui, car je l'ai engagé, au départ, pour un rôle de deux lignes.
He was the epitome of corporate greed.
Il était l'exemple de cupidité des entreprises.
noun
This Report epitomizes the situation of women in Liberia and the commitment of the Government to implement provisions of the CEDAW Convention.
Le présent rapport résume la situation des femmes au Libéria et l'engagement du Gouvernement à appliquer les dispositions de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes.
15. The ninth meeting of the Conference of the Parties to the Convention, which had met in Bonn in May 2008, in many ways epitomized that new approach to the unprecedented challenges of the loss of biodiversity compounded by the potential impact of climate change.
15. La neuvième réunion de la Conférence des parties à la Convention, tenue à Bonn en mai 2008, résume à maints égards ce nouvel angle d'''''approche des défis sans précédents que pose l'''''appauvrissement de la biodiversité, aggravé par les conséquences potentielles du changement climatique.
The Prime Minister of the Kingdom of Lesotho, the Right Honourable Mr. Ntsu Mokhehle, in his maiden address to the Commonwealth Summit in Cyprus, epitomized Lesotho's concerns when he said:
Le Premier Ministre du Royaume du Lesotho, le très Honorable Ntsu Mokhehle, dans son premier discours prononcé lors du Sommet du Commonwealth à Chypre, a résumé les préoccupations du Lesotho de la façon suivante :
The Plan's mission may be epitomized as advancement through development-oriented social effort, coordination among the various stakeholders, the forging of comprehensive, integrated social development policies, and the provision of outstanding services that will contribute to the qualitative enhancement of families and individuals through investment in human resources and action to build their capacities, and the harnessing of information and knowledge to consolidate the sustainable development process.
La mission du plan peut être résumée comme visant le progrès par l'effort social axé sur le développement, la coordination entre les diverses parties prenantes, l'élaboration de politiques de développement social exhaustives et intégrées et la fourniture de services de qualité qui contribueront à l'amélioration qualitative de la situation des familles et des individus par un investissement dans les ressources humaines et dans leur mise en valeur, et l'utilisation de l'information et des connaissances pour consolider le processus de développement durable.
That statement epitomized Israeli society.
Cette déclaration résume bien ce qu'est la société israélienne.
As the world seems to have grown accustomed to the dreadful routine of tragic news coming from various regional hotbeds, it is inspiring to reflect on some of the more positive reverberations of the end of the cold war, which can be epitomized by the historic accord between the Palestine Liberation Organization (PLO) and Israel signed recently.
Alors que le monde semble s'accoutumer à l'horrible routine des nouvelles tragiques qui parviennent des différents foyers de tension régionaux, il convient de méditer sur certaines des conséquences plus favorables de la fin de la guerre froide, qui peuvent se résumer par l'accord historique signé récemment entre l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) et Israël.
The steps undertaken can be epitomized as follows: The field survey, accomplished on 29 August, 1990, has verified that there were University buildings and utilities scattered in Khaldiyya, Kaifan, Adailiyya, Shwaikh, and the College of Medicine in Jabiyya, listed by the University Administration prior to 2 August, 1990 for maintenance.
Les mesures prises peuvent être résumées comme suit : l'enquête sur le terrain, réalisée le 29 août 1990, a permis de vérifier qu'avant le 2 août 1990 l'administration de l'Université avait inventorié des bâtiments et des équipements universitaires disséminés à Khaldiyya, Kaifan, Adailiyya, Shewaikh et à la Faculté de médecine de Jabiyya qui devaient faire l'objet de travaux d'entretien.
NEPAD has been accepted as the "overarching" development framework for Africa by the United Nations and its agencies in Africa, and by the G8 countries, which is epitomized in their decision to engage in regional consultations and coordinate development effort around NEPAD.
Le NEPAD a été accepté comme cadre << suprême >> de développement de l'Afrique, par l'Organisation des Nations Unies et ses organismes en Afrique ainsi que par les pays du G-8, comme le résume leur décision de s'engager dans des consultations régionales et de coordonner les efforts de développement autour du NEPAD.
Brazil intended to help strengthen all human rights mechanisms, cooperation with which epitomized its attitude.
Le Brésil a l'intention d'aider à renforcer tous les mécanismes existants dans le domaine des droits de l'homme, une coopération qui résume sa position.
While policies initially focussed on "getting the prices right", more recently the question of appropriate institutions, epitomized under the rubric of "good governance", has come to play a central role in the official policy advice to developing countries.
22. Si les politiques économiques mettaient initialement l'accent sur la nécessité de faire prévaloir <<la vérité des prix>>, plus récemment c'est le problème d'institutions appropriées, que résume la notion de <<bonne gouvernance>>, qui a joué un rôle central dans les recommandations officielles adressées aux pays en développement.
It epitomized unfinished business.
Ca résume les affaires non réglées.
The epitome of everything you're against.
Le résumé de tout ce que tu déteste.
And that man is the epitome of every single person I have ever lusted after.
Et cet homme est le résumé de chaque personne que j'ai jamais désiré.
The epitome of mechanical culture!
Le résumé de la culture moderne !
noun
Here, the role of the United Nations as the epitome of multilateralism, and in particular the Economic and Social Council, including its funds, programmes and functional commissions, cannot be overemphasized.
Dans ce domaine, on n'insistera jamais assez sur le rôle de l'ONU en tant que modèle du multilatéralisme, et en particulier du Conseil économique et social, y compris ses fonds, programmes et commissions techniques.
However, it was in the United States of America, the epitome of a rich and developed country, that the most flagrant violations of human rights were committed and that contempt for human dignity was most apparent.
16. Cependant, c'est bien aux États-Unis, modèle même de pays riche et développé, que sont commises les violations les plus flagrantes des droits de l'homme et que l'on observe le plus grand mépris de la dignité humaine.
It should be mentioned that three major figures of Arab history have exemplified the essential values of the Arabs: Antara, a black poet who epitomized courage and courtesy; Samuel, a Jew who epitomized loyalty to one's word; and Hatem Ta'i, a Christian who epitomized generosity.
Il est à signaler que trois grandes figures de l'histoire des Arabes ont illustré les valeurs essentielles des Arabes : Antar qui est un poète de couleur noire qui était le modèle du courage et de la courtoisie, Samuel, un juif, qui était le modèle de la fidélité à la parole donnée, et Hatem Taiy, un chrétien, qui était le modèle de la générosité.
51. Mr. Alakhder (Libyan Arab Jamahiriya) said that the Special Rapporteur's presentation had shown him to be the epitome of honesty, a virtue hard to find in the twenty-first century.
M. Alakhder (Jamahiriya arabe libyenne) déclare que la présentation des faits par le Rapporteur spécial est un modèle d'honnêteté, et que cette vertu devient rare en ce début du XXIe siècle.
So he really is the epitome of what you guys are striving for, and that's to inspire Ryan to create a role for you, as Chris did.
C'est vraiment le modèle de ce pour quoi vous luttez, et ça va aider Ryan à créer un personnage pour vous, comme Chris l'a fait.
- That's Helms. He's the epitome of sang-froid.
C'est un modèle de sang-froid.
I see capitalism as the epitome of money and power.
Pour moi, le capitalisme, c'est le modèle de l'argent et du pouvoir.
And now, for your viewing pleasure, the Mistress of the Macabre, the Epitome of Evil, the most sinister woman to ever dance on the face of this earth.
Et maintenant, pour le plaisir des yeux la maîtresse du Macabre, le modèle du Malin la femme la plus sinistre qui ait jamais dansé ici-bas.
I'm the epitome of real.
Je suis le modèle de la réalité.
Your Highness being the epitome of etiquette Should not cast such a casual insult
Vous, modèle de toute jeune fille, vous lancez des paroles insultantes pour les hommes.
De Luca clearly saw her as the epitome of youthful innocence.
De Luca l'a clairement vue comme le modèle de la jeunesse innocente.
No, I was in a bar once and I saw a guy who was the epitome of evil, and I called the police to tell them, and they hung up on me.
Non, j'étais dans un bar une fois et j'ai vu un homme qui était le modèle de la méchanceté, et j'avais appelé la police pour leur dire, et ils m'ont raccroché au nez.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test