Translation for "entrenchment" to french
Translation examples
As entrenched minorities, indigenous peoples continue to be victims of racial, religious and social prejudice.
En tant que minorités retranchées, les populations autochtones continuent d'être les victimes de préjugés raciaux, religieux et sociaux.
To get entrenched in group positions needs to be avoided if we want to preserve an adequate margin of manoeuvre.
Il convient d'éviter de se retrancher derrière des positions de groupe si nous voulons nous ménager une marge de manoeuvre adéquate.
63. The situation in the north of Mali is blighted by the activities of the terrorist and criminal groups entrenched in the region.
63. La situation dans le Nord du Mali est caractérisée par les activités de groupes terroristes et criminels retranchés dans la région.
Unfortunately, our recent experience shows that, as a result of somewhat entrenched attitudes, these realities are frequently misunderstood.
Malheureusement, comme notre expérience récente l'a démontré, en raison de certaines attitudes que l'on pourrait qualifier de retranchées, ces réalités sont souvent mal comprises.
Clearly, the wall was not being built for security reasons but to entrench and advance the settlements.
De toute évidence, le mur n'est pas érigé pour des raisons de sécurité mais pour retrancher et étendre les colonies de peuplement.
During the four and half hour battle, two Azerbaijani soldiers were killed and four were injured in their entrenchment.
Au cours de cet affrontement de quatre heures et demie, deux soldats azerbaïdjanais ont été tués et quatre autres blessés dans leur retranchement.
Otherwise, talking about human rights in the world will be futile and will be considered as an entrenchment of double standards.
Sinon, il sera futile de parler de droits de l'homme dans le monde et cela sera considéré comme une position de retranchement de la politique des deux poids deux mesures.
22. The displaced population cannot be relocated to the surrounding areas because the Serb forces are now entrenched there.
22. Les personnes déplacées ne peuvent être réinstallées dans les régions avoisinantes parce que les forces serbes y sont maintenant retranchées.
As in all negotiations, delegations must now demonstrate their willingness to move away from their entrenched positions.
Comme pour toute négociation, les délégations doivent maintenant faire preuve de bonne volonté et ne plus se retrancher derrière leurs positions.
It is evident that the seed of infinite enmity grows well wherever infinite injustice is entrenched and begets utter despair and frustration.
Il est manifeste que la graine d'une hostilité infinie pousse bien partout où l'injustice infinie est retranchée et engendre un désespoir et une frustration extrêmes.
You don't have to entrench, but please don't go away.
Vous ne devez pas vous retrancher, mais ne partez pas.
She's--she's been entrenched for a long time.
Elle est--elle a été retrancher depuis longtemps.
And as a result, they're more entrenched and they're aggressive in their dealings with you.
Par conséquent, ils sont plus retranchés et plus agressifs avec vous
I notice you haven't bothered to entrench or build a fortified perimeter.
Vous n'avez pas pris la peine de vous retrancher ou de construire un périmètre fortifié.
The soldiers are entrenched behind their shields.
Les soldats sont retranchés derrière leurs boucliers.
One little region surrounded by the entrenched Romans.
Une petite région entourée de camps retranchés romains
All right? Janet and I have been at war, and we have been entrenched against each other, but now we are entrenched together.
Janet et moi étions en guerre, on était retranchées, l'une contre l'autre, mais maintenant, on est retranchées, ensemble.
A little village surrounded by entrenched Romans.
Un village entouré de camps retranchés romains.
- They are well entrenched.
- Ils sont bien retranchés.
They are well entrenched up there.
Ils sont bien retranchés là-haut.
Better prevention to tackle problems before they become serious or entrenched.
Prévention accrue pour résoudre les problèmes avant qu'ils ne soient sérieux ou enracinés.
5. Impunity remains deeply entrenched in Afghanistan.
5. L'impunité reste profondément enracinée en Afghanistan.
It was clear that to overturn such deeply entrenched discrimination was no easy matter.
De toute évidence, il n'est guère aisé de venir à bout d'une discrimination si profondément enracinée.
Terror entrenched them.
La terreur les a enracinés.
These attitudes are deeply entrenched and resistant to change.
Ces attitudes sont profondément enracinées et l'on constate une résistance au changement;
Culturally entrenched stereotypes
Stéréotypes profondément enracinés
Togo: Entrenched impunity
Togo : Impunité enracinée
Inequality may be entrenched in institutions and rooted in social values.
L'inégalité peut être ancrée dans les institutions et enracinée dans les valeurs sociales.
Nowhere is extreme poverty as entrenched and as structurally rooted as in Africa.
La misère n'est nulle part plus fortement enracinée qu'en Afrique.
Are not our beliefs more entrenched, in essence, individual or collective illusions?
Ne sont pas nos croyances plus enracinée, essentiellement illusions individuelles ou collectives?
I see... but aren't Minos' troops well-entrenched?
Je vois... mais les troupes de Minos ne sont-elles pas bien enracinées ?
A conglomerate so deeply entrenched in the world's economy, that too big to fail to describing it.
Un conglomérat si profondément enraciné dans l'économie du monde, Si gros qu'il est presque impossible à décrire.
Did the awe that the Mongolian wolf inspired come from a cult deeply entrenched in man's brain since time immemorial.
La terreur sacrée qu'inspirait le loup de Mongolie venait-elle d'un culte enraciné dans le cerveau humain depuis les temps immémoriaux ?
In Storybrooke, Mr. Gold and Regina were rivals, entrenched in a battle for power that spanned both time and space.
A Storybrooke, Mr Gorld et Regina étaient rivaux, enracinés dans une lutte pour le pouvoir qui durait à la fois dans le temps et dans l'espace.
The darwinian establishment is so massive and so entrenched, it appears impenetrable.
L'establishment darwinien est si important et si profondément enraciné, qu'il semble impénétrable.
keep in mind: by now, central banks and the large commercial banks are up to three centuries old and deeply entrenched in the economic life of many nations.
garder à l'esprit : désormais, les banques centrales et les grandes banques commerciales sont à trois siècles et profondément enracinée dans la vie économique de nombreuses nations.
Now that man who until yesterday was an anonymous citizen above suspicion who, entrenched in his grey existence, had managed to hide his terrible secret is here, in front of other human beings.
Alors que cet homme était jusqu'à hier un anonyme au-dessus de tout soupçon et qui, enraciné dans sa grise existence, a su cacher son terrible secret. Le voici maintenant parmi nous, en face d'autres hommes.
On rough terrain and fighting an entrenched enemy, I think it's safe to assume that casualties will number threescore on our side.
Sur un terrain cahoteux et dans le combat d'un ennemi enraciné, je pense qu'il est sûr d'assumer que les victimes atteindront le nombre de soixante de notre côté.
You need to entrench yourself in a job that has a spine.
Vous devez vous enraciner dans un travail qui a une colonne vertébrale.
Indeed, it must not be forgotten that a prolonged cease-fire - in freezing lines extant at the moment when hostilities were suspended - plays into the hands of an aggressor State that gained ground through its armed attack. "In circumstances where the aggressor state has acquired control over territory pertaining prima facie to the defending state, a cease-fire would tend to entrench positions of control, and recovery through negotiations may prove a difficult, if not an impossible task".
Effectivement, il ne faut pas oublier qu'un cessez-le-feu prolongé - en gelant les lignes existantes au moment de la suspension des hostilités - joue en faveur d'un État agresseur qui a gagné du terrain grâce à son agression armée. << Dans les cas où l'État agresseur s'est emparé du contrôle d'un territoire appartenant en principe à l'État agressé, un cessez-le-feu tendrait à consolider les positions de contrôle et il peut s'avérer difficile, sinon impossible, de récupérer le territoire >>.
It has become clear to all that the only obstacle to peace in the region is Israel. Israel has subordinated the concept of peace in the region to the goal of war and aggression through its intransigence, which is blindly and unreservedly supported by the United States and some European nations even when it conflicts with their own interests. That has only entrenched the feeling of frustration among Arabs and further inflamed their anger, which could have disastrous consequences for all.
Enfin, il est clair pour tous que le seul obstacle à la paix dans la région est Israël qui, par son intransigeance, a subordonné l'idée de paix dans la région à l'objectif de guerre et d'agression, avec le soutien aveugle et sans réserve des États-Unis et de certains États européens, au détriment même des intérêts de ces États, ce qui a exacerbé la frustration des Arabes et accentué leur colère, avec les conséquences désastreuses que cela ne manquera pas d'avoir pour tous.
The international community should support and preserve that character instead of turning its attention towards the attempts to divide this historic city and the State itself in a manner which would entrench the gains made by aggression.
La communauté internationale doit appuyer et préserver ce caractère plutôt que de prêter attention aux tentatives de diviser cette ville historique et l'Etat lui-même d'une façon qui risque de consolider les acquis de l'agression.
If Governments did not adopt that enlightened approach, if they chose aggression over discussion and entrenchment over reform, then in today's globalized world, it was increasingly clear that they would fail and, most likely, they would fall.
Il est de plus en plus clair que, dans le monde actuel globalisé, si les gouvernements n'adoptent pas cette approche éclairée, s'ils préfèrent l'agression à la discussion et l'immobilisme à la réforme, ils seront condamnés à l'échec et probablement voués à disparaître.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test