Translation for "encountering" to french
Translation examples
- difficulties encountered --
- les difficultés rencontrées
OBSTACLES ENCOUNTERED IN THE
OBSTACLES RENCONTRÉS DANS LA MISE
:: Issues encountered.
Problèmes rencontrés.
Challenges encountered
Difficultés rencontrées
- I encountered certain...
- J'ai rencontré...
The encounters, too.
Les rencontres aussi.
Especially the encounters.
Surtout les rencontres.
A close encounter?
Une rencontre rapprochée ?
- Of our encounter.
- De notre rencontre.
Encounters with prisoners?
Rencontre des prisonniers ?
The Encounters club.
Au club Rencontres.
"An encounter, sometimes."
"Une rencontre, parfois."
As a result of the armed encounter, casualties and enormous material losses were sustained.
L'affrontement armé a fait des victimes et entraîné des dégâts matériels importants.
His body was produced by police on 27 April, with the explanation that he had been killed in an "encounter".
Son corps a été rendu le 27 avril par la police qui a expliqué qu'il avait été tué lors d'un "affrontement".
His death was attributed to an “encounter” with the police.
Sa mort a été attribuée à un "affrontement" avec la police.
7. As a logical consequence of this situation, there is a reduced number of encounters between security forces and terrorist organizations.
7. Il est donc logique que les affrontements entre les forces de sécurité et les organisations terroristes aient aussi diminué.
Staged "encounters" in which detained terrorism suspects were killed by security forces, were on the rise, as well; according to the Human Rights Commission of Pakistan, 234 people were killed in police encounters in Punjab province alone.
On voyait également se multiplier les simulacres d'<< affrontement >> au cours desquels des suspects de terrorisme étaient abattus par les forces de sécurité; selon la Commission pakistanaise des droits de l'homme, 234 personnes avaient été tuées dans la seule province du Penjab durant des affrontements avec la police.
No significant encounters between the two groups are taking place at present.
Aucun affrontement important entre les deux groupes n'a lieu actuellement.
Others were caught in the crossfire during armed encounters.
D'autres ont été pris dans des tirs croisés lors d'affrontements armés.
Apart from their encounters with the security forces, inter group rivalry and clashes are not uncommon.
Outre leurs affrontements avec les forces de sécurité, il faut compter avec les heurts entre groupes rivaux, qui ne sont pas rares.
It has to contend with these forces even as it risks continued scrutiny by the media for any ensuing encounter.
Elle doit lutter contre eux, même au risque d'être observée en permanence par les médias lors de tout affrontement.
The Department of Humanitarian Affairs is also satisfactorily tackling the many problems encountered in emergency situations.
Le Département des affaires humanitaires affronte également de manière satisfaisante les problèmes considérables que posent les situations d'urgence.
Yeah, real world encounters-
- Oui, des affrontements réels.
You won't encounter anything you haven't been trained for.
Vous êtes entraînés à affronter toute situation.
So, what's happening? Are we about to encounter the klingons?
Allons-nous affronter les Klingons?
We've received this amateur footage taken of the encounter.
Voici des images amateur de l'affrontement.
Real world encounters?
- Des affrontements réels ?
I'll roll for encounters.
Ok, je lance les dés pour n'importe-quel affrontement.
Did you even witness this encounter, Private?
Avez-vous même été témoin de cet affrontement?
- And is he a man to encounter Tybalt?
- Lui, affronter Tybalt ? - Pourquoi, qu'est-ce que Tybalt ?
Reports of bloody encounters continue to stream in.
Le bilan des affrontements ne cesse de s'alourdir.
The encounter with Gagiel.
Face à Gagiel, l'affrontement.
The authorities stated that the aircraft was conducting surveillance for armed movement elements when it encountered the convoy, which had allegedly not coordinated its movement with security officials.
Elles ont déclaré que l'avion effectuait un vol de surveillance des éléments de mouvements armés lorsqu'il est tombé sur le convoi, dont l'itinéraire n'aurait pas été soumis aux services de sécurité.
Minimum metal MOTAPM are commonly encountered throughout the Balkans, Afghanistan, Angola and the Caucasus.
On tombe fréquemment sur des MAMAP contenant un minimum de métal dans les Balkans, en Afghanistan, en Angola et dans le Caucase.
99. Of the four identical generator units delivered to Erbil, two generators encountered technical failure during the reporting period.
99. Pendant la période considérée, deux des quatre générateurs identiques livrés à Arbil sont tombés en panne.
51. The level of indirect fire against the International Zone in Baghdad remained constant through June, July and August before falling to the lowest levels encountered for the calendar year in September.
Les tirs indirects contre la zone internationale de Bagdad n'ont pas faibli pendant les mois de juin, juillet et août, mais sont tombés à leur niveau le plus bas de toute l'année en septembre.
Chadians not only fear encountering highwaymen on the open roads, but official road blocks placed at the town exits to exact ransoms in cash or in kind.
Non seulement les Tchadiens craignent de tomber sur des "coupeurs de route", mais encore des barrages officiels sont installés pour rançonner en argent ou en nature à la sortie des villes.
Apart from a cut at the back of the head, caused presumably when the already lifeless body fell to the ground when the cell door was opened, no other indications of violence were encountered by the pathologist.
En dehors d'une coupure à l'arrière de la tête, provoquée probablement lorsque le corps déjà sans vie était tombé sur le sol au moment où la porte de la cellule avait été ouverte, le pathologiste n'avait décelé aucune autre trace de violences.
In an operation to verify one such report from the local community in Cailaco, Bobonaro district, on 18 January, the national police encountered six armed men.
Lors d'une opération menée suite à l'un de ces signalements par la communauté de Cailaco dans le district de Bobonaro, le 18 janvier, la police nationale est tombée sur six hommes armés.
According to the recalculation, the probability of a hazardous encounter with Earth in 2036 has been significantly reduced from 1 in 45,000 to 1 in 250,000;
Selon ce nouveau calcul, la probabilité d'une collision dangereuse avec la Terre en 2036 est considérablement plus faible, puisqu'elle est tombée de 1 sur 45 000 à 1 sur 250 000;
They apparently encountered a military patrol which opened fire on them without warning when they were going to market.
Ces personnes seraient tombées sur une patrouille militaire qui aurait tiré sur elles sans sommation, alors qu'elles se rendaient au marché.
The following difficulties are being encountered:
On se heurte dans ce domaine à un certain nombre de difficultés qui sont :
However, this assistance is encountering numerous obstacles.
Cette assistance se heurte, cependant, à de nombreux obstacles.
24.12 Difficulties were encountered on several levels.
24.12 On s’est heurté à des difficultés de plusieurs ordres.
(b) What challenges were encountered during the implementation of the action?
b) À quelles difficultés vous êtes-vous heurté dans la réalisation de l'action?
Formidable difficulties are being encountered in the ongoing peace process.
Le processus de paix en cours se heurte à des difficultés considérables.
What problems were encountered in assessing the reliability of such evidence?
A quels problèmes se heurte-t-on pour déterminer la fiabilité de ces témoignages ?
Are any difficulties encountered in the implementation of these rights?
La mise en oeuvre de ces droits se heurte-t-elle à des difficultés ?
46. Two main difficulties have been encountered.
Le Secrétariat s’est heurté à deux difficultés essentielles.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test