Translation for "dissimilar to" to french
Translation examples
The effects of these home-grown structural changes are not qualitatively dissimilar to those induced by globalization.
Les effets de ces changements structurels endogènes ne sont pas qualitativement différents de ceux causés par la mondialisation.
They should become open and sympathetic to different customs, lifestyles, cultures, religions, and dissimilarity.
Ils doivent s'ouvrir aux différents types de coutumes, modes de vie, cultures et religions et à la différence.
Not only are the substantive and procedural issues endemic, the national concerns and priorities may also be dissimilar.
Outre que des problèmes de fond et de procédure se posent inévitablement, les préoccupations et les priorités nationales sont parfois différentes.
6.6.4.1.2 Care shall be taken to avoid damage by galvanic action due to the juxtaposition of dissimilar metals.
6.6.4.1.2 On doit veiller à éviter les dommages par corrosion galvanique du fait de la juxtaposition de métaux différents.
12. The liability ceilings following from the various conventions are dissimilar.
12. Les limites maximales de la responsabilité résultant des différentes conventions sont disparates.
lot of almond kernels which consists of a mixture of two or more dissimilar varieties or commercial types.
lot d'amandes décortiquées qui comporte un mélange de deux ou plus variétés ou types commerciaux différents.
The challenges and needs of rural women are not dissimilar to those of urban women.
Les problèmes et les besoins des femmes rurales ne sont pas totalement différents de ceux des femmes urbaines.
not dissimilar to yourself.
Pas très différent de vous.
I had a front-row seat to quite a few urgent phone calls and visits from mysterious right-hand men, many of whom were wearing uniforms not dissimilar to the one you've been traipsing around in.
J'ai eu l'occasion de passer quelques coups de fil en urgence, et de rendre visite à certains de ses bras droits. Beaucoup d'entre eux portaient des uniformes pas vraiment différents de celui avec lequel tu te balades.
Not entirely dissimilar to the expression on your face at the moment.
Pas très différent de celui que tu as en ce moment.
The shape isn't dissimilar to what I was able to ascertain when we were crashing.
La forme n'est pas différente de ce que j'ai pu constater quand nous nous sommes crashés.
Truth be told, it's not dissimilar to the plan I had for the glades once upon a time, but on a much, much larger scale.
En fait ce n'est pas très différent, de mon vieux plan pour les Glades, mais à une échelle bien plus grande.
[Es] I worked with Beyoncé on the Formation tour, and we came up with a thing that's not terribly dissimilar to this in some ways.
J'ai travaillé avec Beyoncé sur sa tournée Formation. On a fait quelque chose qui n'est pas très différent de ça.
Slow but sure, John, not dissimilar to yourself.
Lent mais sûr, John, pas différent de toi.
In a way totally dissimilar to a plane crash.
De façon totalement différente de celle du crash d'un avion.
Perhaps exposure to atmospheric elements dissimilar to the subject's home planet.
L'exposition aux éléments atmosphériques différents de ceux de votre planète natale.
I imagine my story is not dissimilar to yours.
J'imagine que mon histoire n'est pas très différente de la tienne.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test