Translation for "disquietness" to french
Disquietness
Similar context phrases
Translation examples
The world's economic and social situation is disquieting.
La conjoncture économique et sociale du monde n'est pas de nature à apaiser nos inquiétudes.
This can only cause disquiet and alarm to the international community.
Cette situation ne peut susciter que l'inquiétude et la préoccupation de la communauté internationale.
71. Africa's stock of external debt remains disquieting.
71. L'encours de la dette extérieure de l'Afrique demeure un sujet d'inquiétude.
Reference to those historical realities may cause some disquiet among supporters of that regime.
Évoquer ces réalités historiques peut provoquer une certaine inquiétude parmi les soutiens de ce régime.
This rivalry was a source of disquiet at the time and is no more relevant in that context.
Cette rivalité, qui était une source d'inquiétude à l'époque, ne compte plus dans ce contexte.
The subject of this Conference has raised a lot of controversy and disquiet in many parts of the world.
Le thème de la présente conférence a soulevé de nombreuses controverses et provoqué l'inquiétude dans de nombreuses parties du monde.
Ghana shares the disquiet over the growing uncertainties in the disarmament agenda.
Le Ghana partage l'inquiétude à propos des incertitudes croissantes qui pèsent sur l'ordre du jour du désarmement.
(d) Express their concern and disquiet at:
d) Expriment leurs préoccupations et leurs inquiétudes quant :
70. There again, paragraph 14, for all its frankness, gave rise to serious contradictions and considerable disquiet - a disquiet expressed even by Mrs. Fujimori, who had voiced concern about the condoning, in certain quarters, of arbitrary acts.
70. Là encore, le paragraphe 14, en dépit d'une grande franchise, met en lumière de graves contradictions et suscite une vive inquiétude, inquiétude exprimée par Mme Fujimori elle-même, qui s'est émue de ce que l'on ferme les yeux sur certains actes arbitraires.
Well, I am glad to have removed such disquiet from your conscience.
Ravie d'avoir ôté cette inquiétude de votre conscience.
My uncle has expressed his disquiet at the thought of a child without legitimacy.
Mon oncle a exprimé son inquiétude à l'idée d'un enfant sans légitimité.
My uncle has expressed his disquiet at the thought of...
Mon oncle a exprimé son inquiétude sur l'idée d'un...
I'm sorry if we've caused you any disquiet.
Je suis désolé si nous vous avons causé des inquiétudes.
I wish to call attention to the grave disquiet throughout the country...
Je tiens à attirer l'attention sur les graves inquiétudes dans tout le pays ...
I'm hearing rumours of disquiet on the front line.
Il y aurait des inquiétudes sur le front.
Six parts arrogance, three parts disquiet and one part guilt towards your late husband
Six parts de satisfaction, trois parts d'inquiétude et une part de culpabilité envers feu l'empereur.
This place, these people, placate my sense of disquiet,
Cet endroit, ces personnes, apaisent mon inquiétude.
Here... we have France, the source of all disquiet.
Ici se trouve la France, source de toutes nos inquiétudes.
MAYBE IT ISN'T REALLY A FEAR. IT'S MORE JUST A SENSE OF DISQUIET,
Ce n'est peut-être pas une peur mais une inquiétude.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test