Translation for "disquiets" to french
Translation examples
verb
The discomfort and disquieting prospects mentioned by Sir Pierson would be even greater if what it is at stake in a protracted election is the unusual privilege of occupying a permanent seat in the Security Council.
Le trouble et l'inquiétude évoqués par Sir Pierson n'en seraient que plus profonds si l'enjeu du marathon électoral est le privilège exceptionnel attaché à la qualité de membre permanent du Conseil de sécurité.
The disquiet is evident not only in the streets, however.
Toutefois, le trouble ne se manifeste pas seulement dans la rue.
The Government of Guyana is concerned by the disquiet in the Middle East owing to the decision by the Government of Israel on 26 February 1997 to establish another housing settlement in East Jerusalem.
Le Gouvernement du Guyana est préoccupé par le trouble causé au Moyen-Orient par la décision annoncée par le Gouvernement d'Israël le 26 février 1997 d'établir une nouvelle colonie de peuplement à Jérusalem-Est.
The Commission was mandated to examine causes of youth discontent, disquiet and unrest and to recommend remedial measures to discourage such attitude or conduct.
Cette commission a été chargée d'examiner les causes de mécontentement, d'agitation et de trouble parmi les jeunes, et de recommander des mesures propres à décourager ces attitudes ou conduites.
We found it therefore disquieting that the Council dealt with the International Criminal Court in a manner suggesting that the Court posed a threat to international peace and security.
Nous avons donc été troublés de voir que le Conseil a traité de la Cour pénale internationale d'une façon qui laissait entendre que la Cour représentait une menace pour la paix et la sécurité internationales.
France must realize that its actions have caused deep concern and anger among countries in the Asia-Pacific region and deep disquiet in the wider international community.
La France doit comprendre que ses actes ont suscité une profonde inquiétude et une vive colère dans les pays de la région Asie-Pacifique et ont semé le trouble dans l'ensemble de la communauté internationale".
That violence, some of which appeared to be politically motivated, had caused serious disquiet among the population and seemed to threaten Haiti's transition to democracy.
Cette violence apparemment d'inspiration politique dans certains cas, avait jeté un trouble profond chez les habitants et paru menacer la transition vers la démocratie.
It expresses profound disquiet at the grievous material and human losses sustained by the Libyan Arab Jamahiriya and its people as a result of the sanctions imposed on that country during this period.
Le Comité se déclare profondément troublé par les lourdes pertes matérielles et humaines que la Jamahiriya arabe libyenne et son peuple ont subies du fait des sanctions imposées à ce pays au cours de cette période.
It has served only to preserve a state of tension between two neighbouring countries and to generate concern, disquiet and discomfort throughout the Caribbean Basin.
Il a eu pour seul effet d'entretenir la tension entre deux pays voisins et de susciter l'inquiétude, le trouble et le malaise dans l'ensemble du bassin des Caraïbes.
It should be pointed out that the current inadequate peace, as evidenced by the deteriorating conditions in some parts of the country, has been disquieting to the Afghan population.
Il faudrait souligner que le caractère inadéquat de la paix actuelle, que prouvent les conditions qui se dégradent dans certaines parties du pays, trouble la population afghane.
So indeed, all disquiet, horror and perturbation follow her.
tant la peine, le trouble et l'horreur la suivent partout.
Such fripperies cause me disquiet.
Tant de frivolités me trouble.
I've always found it disquieting.
Ça m'a toujours troublé.
That white brow, eyelids like two white rose-petals, a body trembling with tender disquiet.
Très peu... Ce front d'ivoire... ce corps bouleversé par un tendre trouble...
The Board had noted with disquiet a legislative initiative in Uruguay to legalize the cultivation and use of cannabis.
À cet égard, l'OICS s'inquiète de l'initiative législative récente lancée en Uruguay en vue de légaliser la culture et l'usage du cannabis.
Looking forward, however, we believe that there is greater cause for disquiet than for optimism.
Nous tournant vers l'avenir, nous pensons toutefois qu'il y a plus de raisons d'être inquiets pour l'avenir que d'être optimistes.
Cholera also remains both an endemic and an epidemic problem in South East Asia, where disquieting news of a new epidemic caused by a previously unknown cholera organism is currently emerging.
La maladie est aussi un problème à la fois endémique et épidémique en Asie du Sud-Est, où la nouvelle de l'apparition d'une nouvelle épidémie provoquée par un agent du choléra auparavant inconnu ne laisse pas d'inquiéter.
Although these groups lack the capacity to pose a serious threat to the Government, the pattern of incidents has caused disquiet among Haitians and dealt another blow to the morale of the HNP.
Mais bien que ces éléments n'aient guère les moyens de menacer sérieusement le Gouvernement, la fréquence des incidents inquiète les Haïtiens et démoralise encore davantage la Police nationale.
That this debate will once again have to be resumed at our next session is a cause of considerable disappointment and, indeed, some disquiet.
Le fait que ce débat devra être repris une fois de plus à notre prochaine session nous déçoit grandement et nous inquiète même quelque peu.
7. The Ministers expressed profound disquiet at the continuing tensions, crises and conflicts in Central Africa.
7. Les ministres se sont déclarés profondément inquiets de la persistance des tensions, des crises et des conflits en Afrique centrale.
We have been particularly disquieted by recent statements regarding the United States nuclear policy.
Nous avons été particulièrement inquiets des déclarations récentes concernant la politique nucléaire américaine.
The case of Haiti is particularly disquieting.
Le cas d'Haïti nous inquiète profondément.
Contrary to other regions of the world, where there are clear signs of the resumption of economic growth, the persistence of poor economic results in Africa remains a source of concern and of constant disquiet.
Contrairement aux autres régions du monde, où il y a des signes évidents d'une reprise de la croissance économique, la persistance des mauvais résultats économiques de l'Afrique continue d'être une source de préoccupation et ne cesse de nous inquiéter.
56. His delegation was disquieted by the Special Rapporteur's references to legislative developments that could have the effect of extinguishing collective and customary rights of indigenous peoples.
Sa délégation s'inquiète des références du Rapporteur spécial à des initiatives législatives qui pourraient avoir pour effet d'éliminer les droits collectifs et coutumiers des populations autochtones.
Why are you so full of heaviness, O my soul and why are you so disquieted within me?
Pourquoi es-tu si emplie de tristesse, Ô mon âme ? Et pourquoi es-tu si inquiète à mon sujet ?
Aye. Nothing like a wife to make a man feel disquieted at his own death.
Rien de mieux qu'une femme pour rendre un homme inquiet à l'heure de sa mort.
I trust the French soldiery caused you both no disquiet?
Les soldats français ne vous ont pas inquiétées ?
Your tone is disquieting.
- Tu es inquiète.
Even in his absence, does he not cause you disquiet?
Même absent, ne vous inquiète-t-il pas ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test