Translation for "discontinues" to french
Translation examples
verb
Proposals to discontinue the examination of registered communications
Propositions de cesser l'examen de communications enregistrées
If the warning lamp has not extinguished, discontinue the test.
Si celui-ci ne s'éteint pas, cesser l'essai.
The Committee recommends therefore that the publication of the Consolidated Report be discontinued.
Il recommande par conséquent d'en cesser la publication.
Activities to be cancelled or discontinued and new activities to be introduced
Activités à annuler ou à cesser et nouvelles activités à entreprendre
Serious thought is being given to their discontinuation.
Le Département envisage sérieusement de cesser de publier ces versions.
That practice must be immediately discontinued.
De telles pratiques doivent cesser immédiatement.
5. Cases for discontinuance.
5. Affaires pour lesquelles il convient de cesser l'examen.
If the telltale does not extinguish, discontinue the test.
Si le témoin ne s'éteint pas, cesser l'essai.
Seems these slacks had been discontinued.
II semble qu'on ait arrêté la production de ces pantalons.
Professor Grunbaum had to discontinue his work.
le professeur Grunbaum ne doive cesser son travail.
Discontinue whatever you're doing.
Veuillez cesser vos expériences sur-le-champ.
Yeah, they're discontinuing Mr. Pibb.
Oui, ils vont cesser de faire du Mr Pibb.
Discontinue your attack on our ship immediately.
Cesser votre attaque sur notre navire immédiatement.
I think we should discontinue these treatments.
Je pense que nous devrions arrêter ces sessions.
Try to convince Gowron to discontinue these attacks.
Essayer de convaincre Gowron de suspendre ces attaques.
Our research in this area will be discontinued.
Notre conclusion: il est grand temps d'abandonner ces recherches.
After the marriage, such phone calls will discontinue.
Après le mariage, ces appels cesseront.
26. It agreed to discontinue the consideration of the item for the time being.
26. Les participants sont convenus d'interrompre, pour le moment, l'examen de ce point.
On the contrary, there is a real danger that our involvement will have to be discontinued.
Au contraire, il existe un réel danger de devoir interrompre notre participation.
To discontinue the discussion would be to fail the very people that it was trying to protect.
Interrompre le débat serait un manquement à l'égard du peuple qu'elle tente de protéger.
The Court held that Israel is under an obligation to discontinue building the Wall and to dismantle it forthwith.
La Cour a estimé qu'Israël était tenu d'interrompre sa construction et de le démanteler sans délai.
Japan expresses the view that the review of the Charter should be discontinued or postponed.
Le Japon estime qu'il convient d'interrompre ou de reporter l'examen de l'application de la Charte.
(ii) Discontinue sub-contracting of national staff via government recruitment; and
ii) Interrompre le recours aux sous-traitants nationaux par voie de recrutement gouvernemental;
The Working Group therefore decided to discontinue this activity.
Le Groupe de travail a par conséquent décidé d'interrompre cette activité.
He asked whether the French Government was considering the possibility of discontinuing that practice.
Il demande si le Gouvernement français envisage la possibilité d'en interrompre la pratique.
I discontinue your phone service.
Je dois interrompre ton abonnement téléphonique.
I regret the duel must be discontinued,
Je regrette, il faut interrompre le duel.
We wish you to feel free to discontinue the expedition at your own discretion.
Vous êtes libres d'interrompre l'expédition si vous le souhaitez.
Consideration of 15 cases was discontinued.
Le Comité a abandonné l'examen de 15 affaires.
Complaints discontinued/withdrawn by complainants
Plaintes abandonnées/retirées par les plaignants
One option is to discontinue their use.
Une solution consisterait à abandonner cette pratique.
He regretted the discontinuation of that practice.
Il est à regretter que cette pratique ait été abandonnée.
Discontinued or withdrawn
Cas abandonnés ou retirés ou en suspens
The business was discontinued in 2007.
L'activité a été abandonnée en 2007.
This practice should be discontinued.
Cette pratique devrait être abandonnée.
That practice is now discontinued.
Cette pratique est abandonnée.
They were discontinued because they were thought to encourage impressionable children to smoke.
Ils ont été abandonnées parce qu'ils ont pensés d'encourager les enfants impressionnable à fumer.
No, it was discontinued years ago.
Non, il a été abandonné depuis plusieurs années.
It's discontinued from some lab he worked in.
Ça a été abandonné par un labo où il travaillait.
Maybe that's why he discontinued this line of research.
C'est peut-être pour ça qu'il a abandonné cette recherche.
You want to discontinue my family line?
Tu veux que j'abandonne ma famille ?
I thought the pretender program was discontinued years ago, Sydney.
Je croyais le programme Caméléon abandonné.
At this point, I'm ready to, you know, look into all options, including discontinuing it completely.
Je suis prêt à considérer toute autre alternative, même celle d'abandonner.
PRODUCTION DEFINITELY DISCONTINUED
ARRET DEFINITIF DE LA PRODUCTION
PRODUCTION DEFINITIVELY DISCONTINUED
ARRÊT DÉFINITIF DE LA PRODUCTION
- Shall I discontinue, sir?
- Souhaitez-vous que j'arrête ?
This color is discontinued.
Cette couleur est arrêtée.
Computer, discontinue program.
Ordinateur, arrêt du programme.
They discontinued my bra.
Ils ont arrêté mon soutien-gorge.
Discontinue landing sequence.
Arrêt de la séquence d'atterrissage.
Train service has been discontinued.
Le train est arrêté.
- they discontinued my insurance.
- ils ont arrêté mon assurance.
They've been discontinued.
Ça a été arrêté.
Your relaxer got discontinued.
Ton défrisant s'est arrêté.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test