Translation examples
noun
It states that programmes for disaster preparedness, prevention and mitigation in accordance with the Yokohama Strategy for a Safer World and its Programme of Action should be instituted to assist Africa to cope with the effects of natural disasters. 3/
Des programmes de planification préalable, de prévention et d'atténuation des effets des catastrophes conformes à la Stratégie de Yokohama pour un monde plus sûr et à son Programme d'action devraient être mis en place pour aider le continent à faire face aux effets des catastrophes naturelles Voir Documents officiels de l'Assemblée générale, cinquantième session, Supplément No 3 (A/50/3/Rev.1), chap. II, par. 29.
It's like, uh, it's like a crutch or a... or a coping m...
C'est comme une béquille ou une chape...
I shall take up the miter again and the golden cope and the great silver cross and I shall go back and fight with the weapons it has pleased you to give me.
Je vais de nouveau ceindre la mitre et la chape dorée et la grande crosse d'argent et je vais revenir et combattre avec les armes qu'il T'a plu de me donner.
verb
Greece, in an effort to cope with stillbirth and infant mortality, has taken the following measures:
501. Les mesures suivantes ont été adoptées pour lutter contre la mortinatalité et la mortalité infantile :
They are often denied the tools and information required to avoid infection and cope with AIDS.
Ils n'ont souvent ni les moyens ni les informations nécessaires pour éviter l'infection et pour lutter contre le sida.
Infrastructure for water storage is increasingly necessary to cope with flood as well as drought.
Il est de plus en plus nécessaire de mettre en place des infrastructures de stockage de l'eau pour lutter contre les crues, mais aussi contre la sécheresse.
The Government has to cope with all of this in its efforts to prevent the reign of impunity;
Le Gouvernement doit lutter contre tout cela et empêcher que les auteurs de tels actes ne restent impunis.
The difference lies in the islands' inability to cope with the challenge, owing to their limited resources.
La différence réside dans le fait que ces pays ne sont pas en mesure de lutter contre ce fléau, compte tenu de leurs ressources limitées.
Case studies Coping with drought in southern Africa:
Comment lutter contre la sécheresse en Afrique australe (15 minutes)
No single country is able to cope with well-organized and well-financed criminal structures.
Aucun pays n'est en mesure de lutter seul contre ces structures criminelles bien organisées et bien financées.
5. Sharing of experience and strengthening cooperation to cope with the emerging infectious diseases and epidemics.
5. Partage des acquis de l'expérience et renforcement de la coopération afin de lutter contre les épidémies et maladies infectieuses émergentes.
Families impoverished by unfair inheritance regimes also have reduced capacity to cope with the disease.
Les familles qui sont appauvries du fait des droits de succession injustes sont en outre moins à même de lutter contre la maladie.
African Governments have adopted various measures to cope with the environmental degradation in the region.
Les gouvernements africains ont pris diverses mesures en vue de lutter contre la dégradation de l'environnement dans la région.
May explain why she's struggling to cope.
Cela peut expliquer pourquoi elle doit lutter pour s'en sortir.
He has simply been unable to cope with McCoy... who's a real tiger tonight bent on the kill.
Il n'a pas pu lutter contre McCoy. C'était un vrai tigre ce soir, il en voulait.
How would your newly sullied reputation cope with another interview concluding in a man's death?
Comment, vous voudriez lutter contre votre récente réputation entachée, avec un autre interrogatoire se concluant par la mort d'un homme ?
I can't cope with this city
Je ne peux pas lutter contre cette ville.
We cannot cope with them on our level.
On ne peut lutter contre eux à notre niveau.
those are the memories of a small boy in shock trying to cope with the trauma of a meteor shower.
Ce sont les souvenirs d'un petit garçon en état de choc essayant de lutter contre le traumatisme d'une pluie de météorites.
I can't cope with it.
Et je reste... impuissant à lutter.
I thought that was an exercise to help me cope with rejection?
C'était pas pour m'aider à lutter contre la peur de l'abandon ?
After 13 years, Prohibition is dead leaving in its wake a criminal element used to wealth and power but unable, for the most part, to cope with the new determination by an aroused public that law and order should once more reign.
Après treize ans, la prohibition est supprimée. Les puissants criminels sont incapables de lutter avec un public désireux de rétablir l'ordre.
The younger women in particular did not see the relevancy of literacy classes as they felt they had coped well until now without it.
Les plus jeunes femmes en particulier ne voyaient pas la pertinence des cours d'alphabétisation puisqu'elles s'étaient bien débrouillées sans cela jusqu'à présent.
3. LDCs still had to cope with insufficient flows of financial resources and technological support.
Les PMA doivent cependant se débrouiller avec des apports financiers et technologiques insuffisants.
The scarcity of resources to support families who cannot cope themselves;
L'État manque des ressources nécessaires pour soutenir les familles qui ne peuvent se débrouiller toutes seules.
Help in the search for employment people who cannot cope with it without outside help;
à assister dans leur recherche d'emploi les personnes qui n'arrivent pas à se débrouiller sans aide extérieure;
In order to provide disabled persons with equal opportunities with other persons, active participation in community life and an independent ability to cope, rural municipality governments and city governments:
466. Soucieuses d'offrir aux handicapés des chances égales et la possibilité de participer activement à la vie de la communauté et de se débrouiller seuls, les collectivités locales
The Ministry of Health and Child Welfare has deployed 300 rehabilitation technicians who train children with disabilities and their families on how to cope with activities of daily living as well as to make the necessary adaptations to their homes in order to create a more friendly, suitable and accessible environment.
Le Ministère de la santé et de la protection de l'enfance a déployé 300 techniciens de la réadaptation qui apprennent aux enfants handicapés et aux membres de leur famille comment se débrouiller dans la vie quotidienne et comment apporter à leur cadre de vie les adaptations nécessaires pour le rendre plus agréable, plus pratique et plus accessible.
This could take the form of mentoring for new women parliamentarians, pairing women with experienced parliamentarians (men or women) or presentations by senior women parliamentarians on strategies to cope in the parliamentary environment.
Il pourrait s'agir de mettre en place des programmes de mentorat pour les nouvelles élues, de leur proposer de travailler en binôme avec un ou une parlementaire expérimenté(e) ou de charger des femmes parlementaires de leur expliquer comment se débrouiller dans le cadre parlementaire.
The secretariat document had made passing reference to the financing which would be needed for adjustment to the new situation created by the introduction of eco-labelling schemes, but there was no indication as to how much funds would be needed and how they would be mobilized; countries were left to themselves to cope with the situation.
Les documents établis par le secrétariat ne faisaient qu'évoquer la question du financement qui serait nécessaire pour permettre l'adaptation aux conditions nouvelles créées par l'introduction de programmes d'éco-étiquetage, mais ne donnaient aucune indication quant aux montants requis ni quant à la façon de mobiliser les fonds; les pays devaient se débrouiller eux-mêmes.
Furthermore, the kindergarten must impart values and culture and provide scope for children's own cultural creativity and help to ensure that all children experience happiness and the ability to cope in a social and cultural community. The kindergarten must reflect and respect the diversity that is represented in the group of children.
Les maternelles doivent transmettre des valeurs éthiques et culturelles, permettre aux enfants de développer leur propre créativité culturelle, assurer leur bien-être et leur capacité à se débrouiller au sein d'une collectivité sociale et culturelle, ainsi que traduire et respecter la diversité représentée dans le groupe d'enfants.
verb
You're gonna be out here eventually coping anyway.
De toute façon, tu devras te battre.
I can only cope with two.
Je peux en prendre deux. Et le troisième ? Ne compte pas sur moi pour me battre.
The repair and replacement of concrete coping stones and blocks will cost $39,000.
La réparation et le remplacement des chaperons de béton et des parpaings coûteront 39 000 dollars.
The pattern of IDP movements has changed in North Kivu, with growing numbers of people seeking safe haven in spontaneous sites or camps managed by humanitarian organizations rather than in host communities where coping mechanisms had been exhausted.
Le modèle de mouvements de personnes déplacées a changé dans le Nord-Kivu, avec un nombre croissant de personnes qui recherche des havres sûrs dans des sites ou des camps spontanés gérés par des organisations humanitaires plutôt que dans des communautés d'accueil où les mécanismes de chaperon étaient épuisés.
I'm here because it's easier than having Sam and Naomi be all over me because they can't get the fact that I'm coping.
Je suis ici parce que c'est plus facile que d'avoir Sam et Naomi sur mon dos, car ils ne comprennent pas le fait que je chaperonne.
And all new coping, whatever that is.
Et le chaperon de mur, apparemment.
Oh, I'm coping, louie.
Je chaperonne, Louie.
You're coping, but you're not making any progress.
Tu es chaperon, mais tu ne fais aucun progrès.
My wife died, and it's awful, and I'm coping.
Ma femme est morte, et c'est très dur, et je chaperonne.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test