Translation for "convulsing" to french
Translation examples
In the case of ingestion, if the victim is conscious and not convulsing, give 1 or 2 glasses of water to dilute the chemical.
En cas d'ingestion, si la victime est consciente et ne convulse pas, il faut administrer 1 ou 2 verres d'eau pour diluer le produit chimique.
Gasping and convulsing...
Elle l'a vu suffoquer et convulser.
That raccoon convulsing and turning vicious,
Le raton se convulse et devient méchant.
Suddenly he began to convulse
D'un coup il s'est mis a convulser.
country, Empire, convulsing.
pays, Empire, convulse.
Patient's convulsing.
La patiente convulse.
She started convulsing,
Elle a commencé à se convulser
Finally, the victim experiences convulsive spasms.
"Enfin, la victime convulse."
You convulse and then you stroke.
Tu convulses et tu fais une attaque.
He is going into convulsions.
Il commence à convulser.
For some, it could also result in convulsive episodes. - Epilepsy?
- Il pourrait aussi convulser.
Though it can look back on both successes and failure, it is obvious that it has contributed a great deal to mitigating the devastating impact of the power struggle which has convulsed many regions.
Compte tenu de ses succès et de ses erreurs, il est évident que ses activités ont contribué à pallier les effets dévastateurs de la lutte pour le pouvoir qui a bouleversé tant de régions du monde.
The last 12 months have been a momentous period of convulsive events.
Les 12 derniers mois ont été une période riche en bouleversements, aux résultats mitigés.
In examining its potential role, it is necessary to recognize that we are going through a period of convulsive change, which in some places, is even challenging the basic elements of international order.
3. Il faut admettre par ailleurs que nous traversons une période de bouleversements profonds qui vont même jusqu'à remettre en cause, ici et là, les éléments fondamentaux de l'ordre international.
It is we, the different, who must guide the convulsed world of today.
Ce sont nous, les différents, qui devons guider le monde bouleversé d'aujourd'hui.
Beyond those challenges, it must be said that the convulsions in the Arab world offer opportunities.
Au-delà de ces défis, il y a lieu de dire que les bouleversements dans le monde arabe offrent des opportunités.
Now we have learned that no matter how much we love peace and hate war, we cannot avoid having war brought upon us if there are convulsions in other parts of the world".
Nous savons aujourd'hui que, autant que nous aimions la paix et détestions la guerre, nous ne pouvons échapper à une guerre si d'autres régions du monde sont en proie à des bouleversements >>.
Given the historical, juridical and moral aspects of the issue of Kosovo, as well as the fact that it evolved through the convulsions and wars that accompanied the disintegration of the former Yugoslavia, I believe that its solution in accordance with the will of the citizens of Kosovo themselves is entirely legitimate.
Du fait des aspects historiques, juridiques et moraux de la question du Kosovo, ainsi que le fait qu'il ait changé au cours des bouleversements et des guerres qui ont accompagné la désintégration de l'ex-Yougoslavie, je considère qu'un règlement conforme à la volonté des citoyens du Kosovo eux-mêmes est entièrement légitime.
Even as we proclaim our love for peace and hatred of war, there are still convulsions in our world that endanger us all.
Même lorsque nous proclamons notre amour pour la paix et notre aversion pour la guerre, notre monde reste en proie à des bouleversements qui nous menacent tous.
It has been said that as many as 25 complex emergencies now threaten tens of millions of people worldwide every year, that the convulsions are becoming larger, with wider repercussions, and that this new generation of crises will continue until their underlying causes are properly addressed.
Il a été dit que pas moins de 25 situations d'urgence menacent, chaque année, des dizaines de millions de personnes de par les continents, que les bouleversements deviennent de plus en plus profonds et ont des répercussions toujours plus étendues, et que cette nouvelle génération de crises se poursuivra tant que leurs causes sous-jacentes n'auront pas été traitées comme il convient.
Thomas... and convulsion.
Thomas... et les bouleversements.
Then if convulsion, then famine.
Avec des bouleversements, la famine.
The Royal Family convulses the nation by ceasing to be German and you want to take it up. Does it matter that people will hate you for it?
La famille royale bouleverse la nation en cessant d'être allemande, vous faites l'inverse.
Then the regiments must be prepared for this convulsion.
Alors, le régiment doit être prêt pour ce bouleversement.
From the dawn of independence in 1948 until the advent of the present Government, the resultant insurgencies of varying ideologies and affiliations convulsed the nation.
Depuis son accession à l'indépendance, en 1948, jusqu'à l'arrivée au pouvoir du Gouvernement actuel, la nation a été maintes fois ébranlée par les insurrections suscitées par divers mouvements idéologiques et affiliations.
The rift's gonna convulse, you'll destroy the planet.
La faille va tout ébranler et détruire la planète. Et vous avec !
The whole universe convulsed.
L'univers entier a été ébranlé.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test