Translation for "constrained" to french
Constrained
adjective
Translation examples
adjective
4.3.2.6.8. Constrained analysis option
4.3.2.6.8 Méthode de l'analyse contrainte
Most countries are constrained by limited budgets, however.
Cependant, la plupart des pays se heurtent à des contraintes budgétaires.
Their design and implementation were constrained by:
Leur conception et leur concrétisation ont buté sur les contraintes suivantes:
A CARBON CONSTRAINED WORLD"1
SOUS CONTRAINTE CARBONE
for Fossil Fuels in a Carbon Constrained World
fossiles dans un monde sous contrainte carbone>>
Shortage economy (resource-constrained system)
Economie de pénurie (système contraint par les ressources)
I was therefore constrained to vote against.
Je me suis donc vue contrainte de voter contre.
Surplus economy (demand-constrained system)
Economie de surplus (système contraint par la demande)
Art. 68: Prohibiting constraining means
<<Article 68 - Interdiction des moyens de contrainte
Please do not feel constrained to accept it.
Ne vous sentez pas contraint de l'accepter.
Angela doesn't like to feel constrained.
Angela a horreur des contraintes.
Everyone else constrains me.
Tout le monde, ici, me contraint.
Constrained. It isn't free.
Il y a de la contrainte, l'absence de liberté.
A strong man acts within that which constrains him.
Un homme fort agit en tenant compte de ce qui le contraint.
The badge is the symbol of that which constrains us.
La plaque, c'est LE symbole qui nous contraint.
CONSTRAINED TO LEAVE ON A LONG JOURNEY
CONTRAINT DE PARTIR
Ligature marks on her wrists and ankles indicate she was constrained.
Des marques de ligature indiquent qu'elle a été contrainte.
It's so easy for Dr Turner, not constrained by politics.
C'est tellement facile pour le Dr Turner, sans contraintes politiques.
adjective
Courts do not operate in most parts of the country and the few that are operational in and around Monrovia are constrained by lack of resources.
Dans la plupart des régions du pays, les tribunaux ne fonctionnent pas et le petit nombre de ceux qui sont opérationnels à Monrovia et dans les environs sont gênés par le manque de ressources.
It has vigorously undertaken activities to mobilize support and funds for its work even though it has continued to be constrained by member States' unsatisfactory responses.
Il s'est énergiquement attaché à obtenir l'appui et les fonds nécessaires à ses travaux, bien qu'il continue à être gêné par les réactions décevantes de pays membres.
The agriculture sector is constrained by lack of material inputs and declining credit, as well as continuous nation-wide insecurity.
Néanmoins, le secteur agricole est gêné par le manque d'équipements et par la diminution des crédits de même que par le climat d'insécurité permanente qui règne dans le pays.
Several challenges and threats, however, constrained the economic and social development of many low-income countries, in particular the least developed countries.
Mais plusieurs difficultés et menaces ont gêné le développement économique et social de beaucoup de pays à revenu bas, notamment des moins avancés.
A number of factors, including staffing shortages and insufficient training, particularly in reproductive health, constrained programme performance.
Un certain nombre de facteurs, dont le manque de personnel et une formation insuffisante, surtout en matière de santé procréative, ont gêné l'exécution du programme.
The Board's review, as detailed below, was again constrained by its observations in the area of indicators of achievement and portfolio of evidence.
Le Comité des commissaires aux comptes a de nouveau été gêné dans son examen, dont les détails sont exposés ci-après, par des problèmes touchant les indicateurs de succès et les justificatifs.
Factors that Constrained Bangladesh's Development in the 1990s
Les obstacles qui ont gêné le développement du Bangladesh dans les années 90
International railway transport is constrained by missing infrastructure links in Asia.
Les transports ferroviaires internationaux sont gênés dans leur développement par les << chaînons infrastructurels manquants >> en Asie.
Efforts will be made to address the institutional weaknesses that constrained the success of the previous cycle.
Des efforts seront faits pour remédier aux faiblesses institutionnelles qui ont gêné le bon déroulement du cycle antérieur.
The ongoing conflict has seriously constrained humanitarian delivery and emergency operations in central and southern Somalia.
Le conflit en cours a fortement gêné l'action des organismes d'aide humanitaire et d'urgence dans le centre et le sud du pays.
I don't like to be constrained by clothing while I bake
Je n'aime pas être gêné par mes vêtements quand je cuisine.
I'm constrained for you and for myself.
Je suis gêné pour vous et pour moi-même.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test