Translation for "commonplaceness" to french
Commonplaceness
Translation examples
B. Racist horror and terror become commonplace . 38 - 44 18
B. Banalisation de l'horreur et terreur raciste 38 - 44 19
Torture had become commonplace, used routinely by the police and in preliminary investigations.
On assiste ainsi à la banalisation de la torture, érigée en méthode de police et d'enquête préliminaire.
A new problem in this regard is that paedophilia, involving foreign nationals for instance, is becoming more commonplace.
Il existe, à cet égard, un nouveau problème en ce que la pédophilie, mettant en cause des ressortissants étrangers, par exemple, devient plus banale.
In recent years it has become commonplace to say that the Conference on Disarmament works but does not produce.
Ces dernières années, il est devenu banal de dire que la Conférence du désarmement travaille mais ne produit rien.
When absolute evil becomes commonplace and is accepted out of cowardice or stupidity, civilization disintegrates.
Lorsque le mal absolu devient banal et accepté par lâcheté ou stupidité, la civilisation s'écroule.
Emphasis has been placed on education and capacity building for women to avoid that violations of their dignity become commonplace.
L'accent a été mis sur l'éducation et le renforcement de capacités des femmes pour éviter la banalisation des atteintes à leur dignité.
B. Racist horror and terror become commonplace
B. Banalisation de l'horreur et terreur raciste
Electronic communications, so commonplace in the North, are still scarce in the South.
Les communications électroniques, qui sont devenues banales dans le Nord, continuent d'être rares dans le Sud.
But it is a commonplace that, particularly in the world of politics, the formulation of problems is the domain of dialogue.
Mais il est banal de rappeler que, surtout dans le monde de la politique, la formulation des problèmes est le terrain du dialogue.
Israeli violations of international humanitarian law and the Fourth Geneva Convention have become daily and commonplace.
Les violations israéliennes du droit international humanitaire et de la quatrième Convention de Genève sont devenues quotidiennes et banales.
It is a commonplace to continue to repeat that small arms and light weapons have become weapons of mass destruction, particularly in the developing world, but that is not quite accurate, because even in the developed countries, they are also responsible for the greatest number of violent deaths.
C'est une banalité de répéter sans cesse que les armes légères sont devenues des armes de destruction massive, en particulier dans le monde en développement, mais ce n'est pas tout à fait exact, car même dans les pays développés elles sont la cause du plus grand nombre de morts violentes.
Nick, men like you and I... We have an obligation to assault the commonplace every chance we get, from the clothes we wear to the art we collect to the women in our lives.
Les hommes comme nous ont l'obligation de combattre la banalité dès que possible. et même nos femmes.
You see blood and death as commonplace.
Tu vois le sang et la mort comme une banalité.
- Well... it's preferable to being commonplace.
C'est préférable à la banalité.
Life is commonplace the newspapers are sterile audacity and romance seem to have passed forever from the criminal world.
La vie... est d'une banalité. Les journaux sont vides. L'audace et l'aventure semblent avoir déserté à jamais le monde du crime.
Soon after the VUE, Cisgatten had bought a licence to sell bird hats and made avian upholstery for several years until the Responsibility of Birds Theory became commonplace.
Après I'EVI, iI acquit une licence pour vendre des chapeaux en forme d'oiseau et fit de Ia garniture de volières pendant plusieurs années jusqu'à ce que Ia responsabilité des Oiseaux devienne une banalité.
Do not be fooled by its commonplace appearance.
Oubliez son apparente banalité.
You side with the commonplace.
Tu te ranges du côté de la banalité.
You will concede that, while the allegations maybe commonplace... your client is anything but
Si les faits qui lui sont reprochés sont d'une sordide banalité, votre client n'est pas M. Tout-le-monde.
Well, you've never heard so many well-bred commonplaces come from beneath the same bowler hat.
On n'a jamais entendu tant de banalités sortir du meme chapeau melon.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test