Translation for "christmas holidays" to french
Translation examples
In that respect, the Committee is fully aware that in many countries of the UNECE region the period between 22 December and 6 January is considered as Christmas holiday season, despite the fact that officially many offices work during that time.
À cet égard, le Comité est pleinement conscient du fait que dans de nombreux pays de la région relevant de la Commission économique des Nations Unies pour l'Europe, la période située entre le 22 décembre et le 6 janvier est considérée comme la saison des vacances de Noël, bien qu'officiellement de nombreuses administrations fonctionnent durant cette période.
90. The Committee considers that the present case is slightly different from the two cases mentioned above with regard to article 6, paragraph 3, in that in the present case it is not only the time span itself which is questioned, but most importantly the timing of the commenting period, which was during the summer holiday season or during the Christmas holiday season.
90. Le Comité estime que le cas présent diffère légèrement des deux cas mentionnés plus haut s'agissant du paragraphe 3 de l'article 6, car en l'occurrence ce n'est pas seulement le délai proprement dit qui est contesté, mais c'est surtout le moment auquel a débuté le délai accordé pour les observations, à savoir les vacances d'été ou les vacances de Noël.
116. The Committee finds that as a result of a public authority setting a time frame of 20 days during the Christmas holiday season for the public to examine the documentation and to submit comments in relation to the Urbanization Project UA1, Spain failed to comply with the requirements of article 6, paragraph 3, of the Convention, referred to in article 7 (see para. 94 above).
116. Le Comité constate ce qui suit: du fait que l'autorité publique a fixé un délai de 20 jours durant les vacances de Noël pour permettre au public de consulter la documentation et de présenter ses observations concernant le Projet d'urbanisation UA1, l'Espagne n'a pas respecté les prescriptions du paragraphe 3 de l'article 6 de la Convention, dont il est fait état à l'article 7 (voir par. 94 plus haut).
87. The communicant alleges that, considering that the comment period started during the summer holiday season for the first case and at the Christmas holiday season for the second case, as well as the volume of the related documentation and the time necessary for the public to process the documentation, the time frames of one month and 20 days, respectively, were unreasonably short for the public to prepare and participate effectively in the environmental decision-making process regarding those activities.
87. L'auteur de la communication affirme qu'eu égard au fait que le délai accordé pour les observations a débuté au cours des vacances d'été, dans le premier cas, et au cours des vacances de Noël, dans le deuxième cas, et au volume de la documentation correspondante et au temps nécessaire au public pour la consulter, les délais d'un mois et de 20 jours, respectivement, étaient déraisonnablement courts et ne permettaient donc pas au public de se préparer et de participer efficacement au processus décisionnel intéressant l'environnement en ce qui concerne les activités considérées.
55. Applications of habeas corpus may be made at any moment while the illegal deprivation of liberty or threat thereof persists. All the days and hours of the week are available for this purpose, even when public offices are closed during the Christmas holidays and Holy Week.
Le recours en habeas corpus peut être formé à tout moment tant que dure la privation illégale de la liberté de la personne ou sa menace : tous les jours et à toute heure, y compris durant les périodes de suspension des délais, lors des vacances de Noël et la Semaine sainte.
However, in the case of the Urbanization Project UA1 of the Land Allotment Plan ZA-Ed 3, the opportunity was not effective, since it was provided during the Christmas holiday season (see para. 92 below).
Toutefois, dans le cas du Projet d'urbanisation UA1 du Plan d'affectation du sol ZA-Ed 3, cette possibilité n'a pas été réelle, car elle a été offerte durant les vacances de Noël (voir par. 92 plus bas).
50. With regard to the procedure related to the Urbanization Project UA1 of Land Allotment Plan ZA-Ed3, although the public comment period was during the Christmas holiday season and a period of only 20 days was provided for the public to access the file containing all relevant information and to submit comments, a number of people did submit comments.
50. S'agissant de la procédure relative au Projet d'urbanisation UA1 du Plan d'affectation du sol ZA-Ed3, bien que la période réservée aux observations du public ait correspondu aux vacances de Noël et qu'un délai de 20 jours seulement ait été accordé au public pour consulter le dossier contenant toutes les informations pertinentes et présenter ses observations, un certain nombre de personnes ont néanmoins présenté des observations.
The General Assembly is now considering agenda item 24, entitled “Implementation of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s”, a subject that, unfortunately, is becoming part of the end-of-session ritual of the General Assembly, when representatives' fatigue and their eagerness to sample the delights of the Christmas holiday take precedence over any genuine desire seriously to discuss a question that ranks among the priorities of our Organization.
L'Assemblée générale examine en ce moment le point 24 de son ordre du jour, intitulé «Mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90», sujet qui, malheureusement, s'insère dans le rituel de fin de session, où la lassitude des délégués et leur impatience de goûter les délices des vacances de Noël l'emportent largement sur un réel désir de débattre sérieusement d'une question classée parmi les priorités de notre organisation.
In particular signatures supporting the campaign "Childhood violated - childhood stolen" have been collected; exhibitions of craft products made by the prisoners have been organised and the proceeds of the sales have been assigned to UNICEF; in some penal institutions, prisoners have made the "Pigotte" dolls subsequently sold on the streets by penitentiary workers, on occasion of Christmas holidays.
Par exemple, des signatures ont été recueillies pour soutenir la campagne <<Enfance violée, enfance volée>>, des objets artisanaux fabriqués par les détenus ont été exposés et vendus au profit de l'UNICEF, et dans certains établissements, les détenus ont fabriqué des poupées en chiffon <<Pigotte>> qui ont ensuite été vendues dans les rues par le personnel des prisons, pendant les vacances de Noël.
Given that the comment period started during the Christmas holiday season and considering the size and content of the file, as well as the time necessary to study it and to prepare sound comments, the communicant alleges that 20 days was an unreasonably short time frame for the public to be informed and participate effectively in the decision-making process, and that this constituted a failure by the Party concerned to comply with article 6, paragraph 3.
Étant donné que la période réservée aux observations débutait au cours des vacances de Noël et compte tenu de l'importance et de la teneur du dossier, ainsi que du temps nécessaire pour l'étudier et élaborer des observations fondées, l'auteur de la communication affirme qu'il n'était pas raisonnable d'accorder un délai de 20 jours au public pour qu'il s'informe et participe effectivement au processus décisionnel, et que de ce fait, la Partie concernée n'a pas respecté le paragraphe 3 de l'article 6.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test