Translation for "chauvinistically" to french
Chauvinistically
Translation examples
It is part of the same chauvinistic and nationalistic policy that has unleashed a merciless war, whose victims are now in the hundreds of thousands.
Elle s'inscrit dans le chauvinisme et le nationalisme de cette politique qui a déclenché une guerre sans merci dont les victimes aujourd'hui sont comptées par centaines de milliers.
Applications for Latvian citizenship cannot be made by persons "who opposed the independence of the Republic of Latvia or the existing State power in Latvia, who after 4 May 1990 disseminated fascist, chauvinist, national-socialist, communist or other totalitarian ideas, or by ex-servicemen of the Armed Forces of the USSR (Russia) who after demobilization chose Latvia as their place of residence and who at the time of their call-up to military service had not been permanent residents of Latvia" (art. 11).
Ne peuvent prétendre à la citoyenneté lettone les citoyens "qui se sont prononcés contre l'indépendance de la République de Lettonie ou contre le pouvoir en place, qui ont propagé, après le 4 mai 1990, les idées du fascisme, du chauvinisme, du national-socialisme, du communisme ou d'autres idéologies totalitaires, ainsi que les militaires des forces armées de l'ex-URSS (Russie), qui ont choisi de résider en Lettonie au moment de leur démobilisation et qui n'y résidaient pas en permanence lorsqu'ils ont été appelés sous les drapeaux" (art. 11).
Bearing in mind that the Hans totalled some 1.1 billion and the national minorities comprised some 90 million, the Chinese authorities were to be commended for their awareness of Han chauvinism and the need to assure the national minorities that they would not be subjected to chauvinistic policies.
Compte tenu du fait que les Hans sont au nombre de 1,1 milliard et que les minorités nationales comptent quelque 90 millions de personnes, il est louable que les autorités chinoises soient conscientes du chauvinisme han et de la nécessité de veiller à ce que les minorités nationales ne soient pas soumises à des politiques chauvines.
I would also like to point out that the Greek Cypriots chauvinistically claim monopoly over cultural property in the island, while ignoring its centuries-old rich Turkish-Islamic cultural heritage.
Je tiens aussi à souligner que les Chypriotes grecs revendiquent avec chauvinisme un monopole sur les biens culturels de l'île tout en passant sous silence son riche et séculaire patrimoine culturel islamique turc.
It was in this chauvinistic mentality that the Greek Cypriots destroyed 109 mosques, shrines and other places of Muslim worship across the island during the ethnic and cultural "cleansing" campaign of the Greek Cypriot side between 1963-1974.
C'est ce chauvinisme qui a conduit les Chypriotes grecs à détruire 109 mosquées, sanctuaires et autres lieux de culte musulman dans l'ensemble de l'île, au cours de la campagne de "nettoyage culturel et ethnique" qu'ils ont menée de 1963 à 1974.
The exercises, code-named "Nikiforos-94", which were described by the Greek Ambassador in southern Cyprus as "the actual implementation of the joint military doctrine", caused public exhilaration and an outpour of chauvinistic sentiments in the south, while they were viewed with concern on the Turkish Cypriot side as new evidence of potential Greek Cypriot adventurism.
Ces manoeuvres, dont le nom de code était "Nikiforos-94", et dont l'Ambassadeur de Grèce à Chypre-Sud a dit qu'elles étaient "l'application effective de la doctrine militaire commune", ont suscité l'enthousiasme du public et un débordement de chauvinisme dans le sud, mais elles ont inquiété la partie chypriote turque qui y a vu une nouvelle preuve de l'aventurisme des Chypriotes grecs.
This crucial time is characterized by, first, globalization and liberalization of the world economy, dominated by transnational corporations and one over-powering ideology; second, unacceptably high unemployment and underemployment, even in a period of economic growth, referred to as “jobless growth” and “jobless recovery”; third, increasing poverty and widening gaps, in developed and developing countries, between the haves and the have-nots — the included and the excluded — and between the rich North and the poor South; fourth, chronic budget and balance-of-payments deficit problems for many Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) countries, leading to the dismantling of the welfare State and cuts in welfare benefits in the North, as well as cuts in aid to the South — the phenomenon now termed “donor fatigue” or “aid fatigue”; fifth, social, including family, disintegration; sixth, strife and conflicts based on race, ethnicity, tribe, culture and religion, leading to a marked increase in refugees; and, seventh, demagogy and confusion, leading politically, to the dangerous rise of the extreme right, the religious right, national chauvinists, xenophobists and neofacists and, socially, to racism and racist attacks.
Cette période cruciale est marquée par, premièrement, la mondialisation et la libéralisation de l'économie mondiale, dominée par les sociétés transnationales et une idéologie dominante; deuxièmement, un taux de chômage et de sous-emploi inacceptable même en période de croissance économique, appelée «croissance sans emploi» et «reprise sans emploi»; troisièmement, une pauvreté et des disparités croissantes, dans les pays développés et en développement, entre les nantis et les démunis, les personnes intégrées socialement et les exclus, et entre le Nord riche et le Sud pauvre; quatrièmement, les déficits budgétaires chroniques du budget et les problèmes du déficit de la balance des paiements de nombreux pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), entraînant un démantèlement de l'État social et des coupes dans les allocations sociales au Nord et des réductions dans l'aide au Sud — phénomène aujourd'hui appelé «lassitude du donateur» ou «lassitude d'aider»; cinquièmement, la désintégration sociale, y compris au sein de la famille; sixièmement, des conflits et troubles à caractère racial, ethnique, tribal, culturel et religieux, engendrant un accroissement sensible du nombre de réfugiés; et septièmement, une démagogie et une confusion donnant lieu, au plan politique, à une montée dangereuse de l'extrême droite, de la droite religieuse, du chauvinisme national, de la xénophobie et du néo-fascisme et, au plan social, au racisme et aux attaques racistes.
How can you do the Muslim chauvinist thing?
Comment vivre avec le chauvinisme musulman?
Chauvin was an officer under Napoleon ...and his loyalty was so absurd that we got the word chauvin which is chauvinistic, an absurd loyalty
Chauvin était un officier de Napoléon, et sa fidélité était si absurde qu'on en a tiré un nom commun: chauvinisme.
Let the despicable, renegade scoundrels, encouraged by the bourgeoisie and social chauvinists, disparage the constitution of the Soviets.
Laissez ces crapules de rénégats calomnier la constitution des Soviets, avec la bourgeoisie et le chauvinisme socialiste.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test