Translation for "caused casualties" to french
Translation examples
Many PSCs have upgraded equipment since an October 2007 incident in Kandahar in which a PSC was caught in a six-hour battle, causing casualties on both sides.
Beaucoup de sociétés de sécurité privées ont amélioré leur équipement depuis l'incident qui s'est produit à Kandahar en octobre 2007 et au cours duquel l'une d'entre elles s'est trouvée prise dans un affrontement qui a duré six heures et qui a fait des victimes de part et d'autre.
It may also be possible to determine where the projectiles causing casualties came from in such a way that one can establish that they were caused by a particular unit.
Il se peut également que l'on parvienne à déterminer l'origine des projectiles qui ont fait des victimes de manière à pouvoir les imputer à une unité particulière.
Fortunately, these did not cause casualties.
Ces tirs n'ont heureusement pas fait de victimes.
The recent withdrawal of PALIPEHUTU-FNL from the mechanism established to implement the 2006 Comprehensive Ceasefire Agreement has been followed by violent incidents causing casualties and creating renewed tensions in the country.
Le récent retrait du PALIPEHUTU-FNL du mécanisme mis en place pour mettre en œuvre l'Accord général de cessez-le-feu de 2006 a été suivi d'incidents violents qui ont fait des victimes et ravivé les tensions dans le pays.
86. His delegation continued to feel concern regarding the situation in Cyprus, particularly in view of the acts of violence committed near the buffer zone in 1996, which had caused casualties not only among Cypriots but also among United Nations peace-keeping force personnel.
86. La situation à Chypre continue également de préoccuper la délégation japonaise, compte tenu en particulier des violences commises en 1996 près de la zone tampon, qui ont fait des victimes non seulement parmi les Chypriotes mais aussi parmi le personnel de la Force des Nations Unies.
There have been indications that such shelling has caused casualties and damage.
Selon certaines indications, ces obus ont fait des victimes et causé des dégâts.
Attacks by government-operated helicopter gunships, according to eyewitness reports, had caused casualties among civilians.
13. Selon des témoins oculaires, les attaques des hélicoptères de combat du Gouvernement avaient fait des victimes dans la population civile.
For their part, IDF/DFF responded to attacks with heavy shelling, on a number of occasions causing casualties among the civilian population.
Pour leur part, les forces de défense israéliennes et les forces de facto ont répondu à ces attaques par des bombardements, qui à plusieurs reprises, ont fait des victimes parmi la population civile.
These activities, which are blatantly contrary to the terms of the Tehran Agreement on a Temporary Cease-fire and the Cessation of Other Hostile Acts, have caused casualties on both sides and serious damage to the economy of the Pamir region.
Ces attaques, qui constituent une violation flagrante des dispositions de l'Accord de cessez-le-feu temporaire et de cessation des hostilités signé à Téhéran, ont fait des victimes dans les deux camps et portent un préjudice considérable à l'économie du Pamir.
However, lack of access to mechanical mine-clearance equipment, as well as to maps of mine fields, has not only slowed our efforts, but has also caused casualties among innocent civilians and those involved in mine-clearance operations.
Cependant, le manque d'accès à des équipements mécaniques de déminage ainsi qu'à des cartes des champs de mines a non seulement ralenti nos efforts mais a également fait des victimes parmi la population civile innocente et chez les personnes engagées dans les opérations de déminage.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test