Translation for "bridging gaps" to french
Translation examples
need to bridge gaps between temperate/boreal countries and regions;
* La nécessité de combler les lacunes concernant certains pays et régions des zones tempérée et boréale;
We must encourage people-to-people contacts to bring down barriers and bridge gaps and differences.
Nous devons encourager les contacts de personne à personne pour lever les obstacles, combler les lacunes et surmonter les différences.
Moreover, the sharing of capacity needs and the available assistance is important for bridging gaps and maximizing existing resources.
En outre, la mutualisation des besoins en la matière et de l'aide disponible est essentielle si l'on veut combler les lacunes et tirer le meilleur parti des ressources offertes.
He also expressed his appreciation to the coordinators for their efforts to bridge gaps and bring together diverse views.
Il se déclare également reconnaissant aux coordonnateurs des efforts qu'ils ont faits pour combler les lacunes qui restaient et faire converger les points de vue.
The Protocol complemented and supplemented the EU acquis communautaire and could support its further implementation and bridge gaps.
Le Protocole offrait à la fois un complément et un supplément à l'acquis communautaire de l'UE et pouvait concourir à le renforcer encore et à combler les lacunes.
The other aims at bridging gaps in mobilizing humanitarian and development assistance.
Un autre objectif vise à combler les lacunes en matière d''aide humanitaire et au développement.
Such projects are often aimed at bridging gaps in legal and institutional frameworks in relation to the implementation of the Convention.
L'objectif de ces projets est souvent de combler les lacunes dans les cadres juridiques et institutionnels dans le contexte de l'application de cet instrument.
However, there is a clear need to bridge gaps in implementation with coordinated and sustainable support from the international community.
Mais il est manifeste qu'un appui coordonné et durable de la communauté internationale est indispensable pour combler les lacunes existantes dans la mise en œuvre.
One focuses on media literacy education; the other aims to bridge gaps in mobilizing humanitarian and development assistance.
L'un porte sur l'initiation aux médias et l'autre vise à combler les lacunes dans la mobilisation de l'aide humanitaire et de l'aide au développement.
They should develop targeted employment strategies and specific projects to raise standards and bridge gaps in the field of employment.
Ils devraient élaborer des stratégies d'emploi ciblées et des projets spécifiques pour relever le niveau des normes d'emploi et combler les écarts constatés en matière d'emploi.
This cooperation forges greater cohesion within the ECE region and contributes to bridging gaps between its sub-regions.
Cette coopération forge une plus grande cohésion au sein de la région et contribue à combler les écarts entre les sous-régions qui la composent.
42. In implementing activities on the culture of peace and exploring news paths to make it an everyday reality for all, UNESCO is determined to work towards bridging gaps between communities and mindsets.
Dans la mise en œuvre de ses activités consacrées à la culture de la paix et en explorant de nouvelles voies pour faire de cette culture une réalité quotidienne, l'UNESCO mettra tout en œuvre pour combler les écarts entre les différentes communautés et mentalités.
19. Representatives highlighted the need to strengthen connectivity in order to bridge gaps in geography, culture and economic development among Asia-Pacific countries.
19. Les représentants ont souligné la nécessité de renforcer la connectivité pour combler les écarts entre pays d'Asie et du Pacifique qu'il s'agisse de géographie, de culture ou du niveau de développement économique.
UNCTAD could play an important role, helping to bridge gaps in development and the ability of nations to cope with the challenges of the new digital age.
La CNUCED pourrait jouer un rôle important en aidant à combler les écarts sur le plan du développement et de la capacité des pays à relever les défis propres à ce nouveau monde numérique.
The plan includes bridging gaps between the Bedouin population and the Jewish population.
Le plan vise notamment à combler les écarts entre les populations bédouines et juives.
In the aftermath of the financial and economic crisis, retraining has become increasingly important for job seekers to respond to changing demands in the labour market and bridge gaps between jobs.
Par suite de la crise financière et économique, il est devenu extrêmement important pour les demandeurs d'emploi de se recycler afin d'être en mesure de répondre à de nouvelles exigences sur le marché du travail et de combler les écarts entre types d'emplois.
Israel was committed to implementing affirmative action programmes to bridge gaps.
15. Israël s'engage à mettre en œuvre des programmes d'action positive pour combler les écarts.
Faith communities are more and more active, often bridging gaps between North and South.
Les différents groupes confessionnels sont de plus en plus actifs, et beaucoup aident à combler les écarts entre le Nord et le Sud.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test