Translation for "both between" to french
Translation examples
The gaps between rich and poor, both between the North and the South and among the Southern countries are widening.
Les écarts s'élargissent entre les riches et les pauvres, à la fois entre le Nord et le Sud et entre les pays du Sud.
This gap grows wider both between and within nations.
Cet écart s'accroît, à la fois entre les nations et au sein des nations.
There is substantial overlapping of elements, both between various elements in each compilation, and between the two compilations.
Il y a de nombreux chevauchements, à la fois entre les divers éléments de chaque compilation et entre les deux compilations.
As a result, globalization is likely to lead to more inequality both between and within countries.
Par conséquent, la mondialisation devrait accentuer les inégalités à la fois entre pays et au sein des pays, en empruntant pour ce faire plusieurs mécanismes.
The need to bridge the differences between rich and poor, both between nations and within nations, is of the utmost importance for our efforts and opportunities to preserve peace.
La nécessité de réduire les différences entre les riches et les pauvres, à la fois entre les nations et au sein de ces dernières, est fondamentale pour nos efforts et nos chances de préserver la paix.
We support the objectives of the Cordoba Initiative, an organization that focuses on promoting peace, understanding and moderation, both between Muslims and non-Muslims and within the Muslim community.
Nous sommes pour les objectifs de l'Initiative Cordoba, organisation qui focalise son attention sur la promotion de la paix, la compréhension et la modération, à la fois entre musulmans et non-musulmans et à l'intérieur de la communauté musulmane.
69. Likewise, in other macroeconomic areas and finance, there is a need to ensure synergies of work, both between United Nations entities and with the Bretton Woods institutions.
De même, dans d'autres secteurs macroéconomiques et dans le domaine de la finance, il est nécessaire de veiller à ce que les différentes entités des Nations Unies travaillent en synergie, à la fois entre elles et avec les institutions de Bretton Woods.
Due to the global nature of terrorism, cooperation is necessary both between authorities and at a wider international level -- particularly within the European Union -- on different areas of security.
Le caractère global du terrorisme exige une coopération à la fois entre les autorités et à un niveau international élargi - en particulier avec l'Union européenne - dans différents domaines touchant la sécurité.
In his view, a responsibility arose from the right to health to engage in differential pricing -- both between and within countries -- to address wealth disparities.
Il précise qu'à son avis, il y a un devoir de s'engager dans une politique de tarification différentielle - différente à la fois entre les pays et à l'intérieur d'un même pays , afin de répondre au problème des inégalités de ressources.
I commend UNMIKUNMIKs efforts to create opportunities for dialogue and to facilitate practical cooperation both between Kosovo's communities and between Pristina and Belgrade.
Je félicite la MINUK de s'être efforcée de créer des occasions de dialogue et de faciliter la coopération concrète à la fois entre les communautés du Kosovo et entre Pristina et Belgrade.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test