Translation for "be even though is" to french
Translation examples
She felt that the evaluation as such had not been as good as it could have been, even though she did agree with its recommendations.
Elle a estimé que l'évaluation en tant que telle n'avait pas été aussi bonne qu'elle aurait pu l'être, même si elle souscrivait à ses recommandations.
Even though the Inspectors are aware that some donors may face challenges in their national legislative frameworks, better results may be achieved if more States parties follow the examples of the donors who are already providing multi-year funding, which is key to facilitate subsequent planning.
Même si les Inspecteurs sont conscients que certains donateurs peuvent rencontrer des difficultés dans leur cadre législatif national, de meilleurs résultats peuvent être obtenus si davantage d'États parties suivent l'exemple des donateurs qui fournissent déjà un financement pluriannuel, qui facilite la planification.
Even though the two remaining arbitrators agreed upon the result, it could not be excluded that the award could have been different if the arbitrator had participated in the vote or a substitute arbitrator had been appointed.
Même si les deux autres arbitres étaient d'accord sur le résultat, on ne pouvait exclure que la sentence aurait pu être différente si l'arbitre avait participé au vote ou si un arbitre remplaçant avait été nommé.
31. Even though the factors described below are clearly different from those observed in past situations, if the crisis deepens or its effects become more prolonged, the macroeconomic foundations of the region's recent growth are likely to be weakened eventually.
Bien que les facteurs décrits ci-après soient clairement différents de ceux qui ont été observés dans le passé, les fondements macroéconomiques sur lesquels repose la récente croissance dans la région finiront par être ébranlés si la crise s'aggrave ou si ses conséquences se prolongent.
10. By and large the rationale of the above approach is still valid today, even though construction is not such an outstanding creator of jobs as it was in the 1950s and 1960s.
10. Dans l'ensemble, l'approche susmentionnée conserve aujourd'hui sa raison d'être, même si la construction n'est pas un gisement d'emplois aussi abondant que dans les années 50 et 60.
Even though donor countries have repeatedly reiterated their official development assistance commitments, timely follow-through on these may be disrupted if the present crisis is protracted.
Bien que les pays donateurs aient réitéré leurs engagements en matière d'aide publique au développement, le suivi en temps opportun peut être perturbé si la crise actuelle se prolonge.
The developed countries focus mainly on the symptoms of the crisis, which represent a major threat to their life styles and their welfare, even though it was those very countries which contributed to the deterioration of the environment.
Les pays développés se concentrent principalement sur les symptômes de la crise, qui représentent une grave menace pour leur mode de vie et leur bien-être, même si ces pays ont eux-mêmes contribué à la dégradation de l'environnement.
In addition, even though the amount of the transaction is less than hundred million kyats, it must be reported if it is suspicious.
De surcroît, même une opération qui porte sur moins de 100 millions de kyats doit être signalée si elle est suspecte.
9.2 The Committee notes the arguments of the author, which are that the conviction is based essentially on the seizure of a series of admission tickets that had never been put on the market and thus could not have generated the slightest income; that the confiscation was calculated on the basis of an income acknowledged as being purely fictitious, since it was a hypothetical calculation based on the revenue that the tickets might have generated had they actually been put on the market; that, even though the tickets were never put on the market and thus no tax was owed on them at the time when they were seized, the proportional penalty applied with regard to the hypothetical confiscation included value added tax at a rate of 18.6 per cent; and finally that the evidentiary system used by the tax authorities and the domestic courts was based entirely on a reversal of the burden of proof, which is not appropriate in criminal proceedings.
9.2 Le Comité note les arguments développés par l'auteur, à savoir que la condamnation pénale prononcée repose essentiellement sur une saisie d'une série de billets d'entrée qui n'ont jamais été mis en circulation et donc n'ont pu générer la moindre recette; que la confiscation a été évaluée sur la base d'une recette reconnue comme étant purement fictive puisqu'évaluée virtuellement sur ce qui aurait pu être généré si les billets avaient été mis en circulation; que la pénalité proportionnelle appliquée à la confiscation virtuelle inclut l'imposition au titre de la TVA à 18,6 % alors que les billets n'ont pas été mis en circulation et donc l'imposition n'était pas due au moment de la saisie; et enfin que le système de preuve utilisé repose uniquement sur un renversement de la charge de la preuve inadéquat en matière pénale.
However, this target could not be achieved, even though there was an increase from 1.7 percent in FY 2005 to 2.2 percent in FY 2008.
Cette cible n'a toutefois pas pu être atteinte, même si le pourcentage est passé de 1,7 % en 2005 à 2,2 % en 2008.
The conflict in the former Yugoslavia is far from being solved, even though the prospects for a negotiated solution now appear much better than they did until recently.
Le conflit dans l'ex-Yougoslavie est loin d'être réglé, même si les perspectives d'une solution négociée semblent bien meilleures aujourd'hui que tout récemment.
135. Members said that the implementation of an anti-discrimination policy required that policies be coherent even though they touched upon religious and ideological issues.
135. Les membres ont déclaré qu'une politique antidiscriminatoire devait être cohérente même si les mesures auxquelles elle donnait lieu touchaient des questions tant religieuses qu'idéologiques.
are imposed would continue to be owed even though the Party has withdrawn from the Protocol pursuant to Article 27.
Les sanctions financières imposées continueraient à être dues même si la Partie se retire du Protocole en vertu de l'article 27.
Non-tariff issues should be addressed, even though they did not feature in Annex A of the July package.
Les questions non tarifaires devraient être traitées, même si elles ne figuraient pas dans l'annexe A des résultats de juillet.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test