Translation for "even though be is" to french
Translation examples
She felt that the evaluation as such had not been as good as it could have been, even though she did agree with its recommendations.
Elle a estimé que l'évaluation en tant que telle n'avait pas été aussi bonne qu'elle aurait pu l'être, même si elle souscrivait à ses recommandations.
Even though the Inspectors are aware that some donors may face challenges in their national legislative frameworks, better results may be achieved if more States parties follow the examples of the donors who are already providing multi-year funding, which is key to facilitate subsequent planning.
Même si les Inspecteurs sont conscients que certains donateurs peuvent rencontrer des difficultés dans leur cadre législatif national, de meilleurs résultats peuvent être obtenus si davantage d'États parties suivent l'exemple des donateurs qui fournissent déjà un financement pluriannuel, qui facilite la planification.
Even though the two remaining arbitrators agreed upon the result, it could not be excluded that the award could have been different if the arbitrator had participated in the vote or a substitute arbitrator had been appointed.
Même si les deux autres arbitres étaient d'accord sur le résultat, on ne pouvait exclure que la sentence aurait pu être différente si l'arbitre avait participé au vote ou si un arbitre remplaçant avait été nommé.
10. By and large the rationale of the above approach is still valid today, even though construction is not such an outstanding creator of jobs as it was in the 1950s and 1960s.
10. Dans l'ensemble, l'approche susmentionnée conserve aujourd'hui sa raison d'être, même si la construction n'est pas un gisement d'emplois aussi abondant que dans les années 50 et 60.
In addition, even though the amount of the transaction is less than hundred million kyats, it must be reported if it is suspicious.
De surcroît, même une opération qui porte sur moins de 100 millions de kyats doit être signalée si elle est suspecte.
9.2 The Committee notes the arguments of the author, which are that the conviction is based essentially on the seizure of a series of admission tickets that had never been put on the market and thus could not have generated the slightest income; that the confiscation was calculated on the basis of an income acknowledged as being purely fictitious, since it was a hypothetical calculation based on the revenue that the tickets might have generated had they actually been put on the market; that, even though the tickets were never put on the market and thus no tax was owed on them at the time when they were seized, the proportional penalty applied with regard to the hypothetical confiscation included value added tax at a rate of 18.6 per cent; and finally that the evidentiary system used by the tax authorities and the domestic courts was based entirely on a reversal of the burden of proof, which is not appropriate in criminal proceedings.
9.2 Le Comité note les arguments développés par l'auteur, à savoir que la condamnation pénale prononcée repose essentiellement sur une saisie d'une série de billets d'entrée qui n'ont jamais été mis en circulation et donc n'ont pu générer la moindre recette; que la confiscation a été évaluée sur la base d'une recette reconnue comme étant purement fictive puisqu'évaluée virtuellement sur ce qui aurait pu être généré si les billets avaient été mis en circulation; que la pénalité proportionnelle appliquée à la confiscation virtuelle inclut l'imposition au titre de la TVA à 18,6 % alors que les billets n'ont pas été mis en circulation et donc l'imposition n'était pas due au moment de la saisie; et enfin que le système de preuve utilisé repose uniquement sur un renversement de la charge de la preuve inadéquat en matière pénale.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test