Translation for "are reminiscent" to french
Translation examples
In Rwanda, any mention of ethnicity is forbidden by law and reminiscent of past wrongs.
Au Rwanda, toute mention de l'origine ethnique est interdite par la loi et évoque des événements de triste mémoire.
This is most evident in the split between independent and decentralized evaluation, where some staff, including those of a senior ranking, continue to reminisce about the past when "...evaluation in UNDP was just one entity".
Cela apparaît d'autant plus nettement lorsqu'on examine la séparation entre évaluation indépendante et évaluation décentralisée, certains membres du personnel, y compris des membres de la direction, continuant d'évoquer l'époque où l'évaluation au PNUD était confiée à une seule et même entité.
This strategy is reminiscent of the propaganda used by the Nazi and the Fascist elements in the 1930s to control governments and to prepare for wars that caused one of the greatest tragedies during the period 1939-1945.
Cette stratégie est évocatrice de propagandes nazies et fascistes des années 1930 dans le but de contrôler les gouvernements et fomenter des guerres qui ont créées l'une des plus grandes tragédies de la période 1939-1945.
One member expressed doubts regarding the propriety of linking the concept of due diligence with an international minimum standard to be expected of a “good Government” or a “civilized State”, a doctrine propounded by Dupuy that was reminiscent of the controversial international minimum standard doctrine of traditional international law.
Un membre de la Commission s’est demandé s’il était opportun de lier la notion de diligence due à une norme internationale minimale telle que l’on peut attendre d’un «bon gouvernement» ou d’un «État civilisé», selon la thèse que défend Pierre Dupuy, et qui n’est pas sans évoquer la doctrine controversée de la norme internationale minimale du droit international traditionnel.
Indeed, these two groups of mercenaries directly opposed each other for control of towns such as Toulepleu in western Côte d'Ivoire in the beginning of 2011, an event that is reminiscent of Liberia's recent history of Gio-Krahn conflict.
De fait, les mercenaires appartenant aux deux groupes se sont directement affrontés au début de 2011 pour le contrôle de villes de l'ouest de la Côte d'Ivoire, notamment Toulepleu, un événement qui n'est pas sans évoquer le conflit entre les Gio et les Krahn dans l'histoire libérienne récente.
But we are not gathered here to reminisce.
Nous ne sommes cependant pas ici pour évoquer le passé.
Tragically, what was going on in the Sudan was reminiscent of earlier centuries.
Ce qui se passe actuellement au Soudan évoque, de façon dramatique, des pratiques de siècles passés.
In this context, the Special Rapporteur refers to the report made public in mid-July 1994 by the Grupo Conjunto, which concluded that groups with political motive continued to operate in El Salvador, reminiscent of the "death squads".
Dans ce contexte, le Rapporteur spécial évoque le rapport du "Grupo Conjunto", publié à la mi-juillet 1994, qui conclut que des groupes ayant des finalités politiques continuent d'opérer en El Salvador et que ces groupes rappellent les "escadrons de la mort".
He hoped they would not be reminiscent of the wornout battles of the past century and that they would take place in a spirit of tolerance, dialogue and cooperation.
Il serait bon que ces débats ne rappellent pas les batailles idéologiques du siècle passé et qu'ils se déroulent dans un esprit de tolérance, de dialogue et de coopération.
They were spoken dialects, with the sole exception of the Tuareg dialect, which used a number of ideograms reminiscent of the Amharic language.
Il s'agit de parlers oraux, à la seule exception du parler touareg qui utilise un certain nombre d'idéogrammes qui rappellent la langue amharique.
The country was divided into administrative zones reminiscent of apartheid South Africa's Bantustans.
Le pays est divisé en zones administratives qui rappellent les anciens bantoustans d'Afrique du Sud au temps de l'apartheid.
An It is an occupation that clings to policies reminiscent of those of the era of darkness and chaos and may even bring us back to that era.
C'est une occupation qui s'accroche à des politiques qui rappellent celles de l'ère des ténèbres et du chaos et qui pourraient même nous y ramener.
The Roma community had suffered numerous injustices that were reminiscent of the Jewish question.
La communauté rom a souffert de nombreuses injustices qui rappellent la question juive.
Under the Israeli settler colonialism of today, the Palestinian people are subjected to conditions reminiscent of the abhorrent colonialist era.
Sous le colonialisme actuel du colon israélien, le peuple palestinien est soumis à des conditions de vie qui rappellent l'exécrable époque colonialiste.
Such actions were reminiscent of certain lawless periods of the Middle Ages when there had been no respect for human dignity.
Ces pratiques rappellent certaines époques du Moyen Âge où la loi n'existait pas et la dignité de l'homme était bafouée.
The killing fields of Srebrenica and Zepa are sadly reminiscent of Auschwitz and Buchenwald.
Les champs de la mort de Srebrenica et de Zepa nous rappellent tristement Auschwitz et Buchenwald.
In South Asia, we were recently witness -- once again -- to nuclear dangers reminiscent of the Cuban missile crisis.
En Asie du Sud-Est - encore une fois - nous avons été témoins de la persistance de dangers nucléaires qui rappellent la crise des missiles de Cuba.
The sexual atrocities committed in South Kivu are indeed reminiscent of those perpetrated by Interahamwe militia during the Rwandan genocide.
De fait, les atrocités commises au Sud-Kivu rappellent celles perpétrées par les miliciens interahamwe pendant ce génocide.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test