Translation for "alacrity" to french
Translation examples
The implementation of this measure should not depend on the relative alacrity of the Secretariat's response to this as compared to other more attractive demands upon it.
La mise en oeuvre de cette mesure ne devrait pas dépendre de l'empressement relatif avec lequel le Secrétariat y répondra, en comparaison avec d'autres demandes plus intéressantes qui lui ont été adressées.
By completing the appointment of the next Secretary-General with such alacrity, the Members have opened an unprecedented opportunity.
En nommant le prochain Secrétaire général avec un tel empressement, les Membres m'ont fait une faveur sans précédent.
Governments agree with alacrity to take measures to protect children, as shown by the almost universal acceptance of the Convention on the Rights of the Child in such a short period of time.
Les Etats souscrivent avec empressement aux mesures de protection de l'enfance, comme en témoigne l'adhésion quasi universelle, en quelques années à peine, à la Convention relative aux droits de l'enfant.
Indeed, it had taken 13 years to obtain the minimum 20 ratifications required for the Convention to enter into force, whereas other conventions protecting vulnerable persons, such as the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the Convention on the Rights of the Child, had been ratified in greater numbers and with greater alacrity.
De fait, il a fallu 13 ans pour réunir les 20 ratifications nécessaires à son entrée en vigueur, alors que d'autres instruments de protection des personnes vulnérables, comme la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la Convention internationale des droits de l'enfant, ont été ratifiés par des États plus nombreux et avec plus d'empressement.
The alacrity with which a prioritized programme of work based on the strategy had been developed was a tribute to the hard work and efficiency of the management and staff in all divisions of UNEP.
L'empressement avec lequel avait été élaboré un programme de travail hiérarchisé s'appuyant sur la stratégie venait récompenser l'ardeur au travail et l'efficacité des responsables et du personnel de toutes les divisions du PNUE.
The two States that have spent the most time at the highest altitudes are returning to Earth with alacrity and relief.
Les deux États qui ont passé le plus de temps en haute altitude reviennent sur terre avec empressement et soulagement.
Fifty years later, we join with alacrity the international community's celebrations of this powerful instrument, which continues to have an enormous effect on people's lives all over the world.
Cinquante ans plus tard, nous nous joignons avec empressement aux commémorations que la communauté internationale organise au sujet de cet instrument puissant, qui continue d'avoir un énorme impact sur la vie des individus de par le monde.
Governments accede with alacrity to measures to protect children, as shown by the almost universal acceptance of the Convention on the Rights of the Child in such a short period of time.
Les États adhèrent avec empressement aux mesures de protection de l'enfance, comme en témoigne l'acceptation quasi universelle de la Convention relative aux droits de l'enfant en quelques années à peine.
The Ministers urge development partners to demonstrate a similar alacrity in implementing their part of the commitments whether in external debt, development assistance, financing, trade, technology transfer and other areas of cooperation.
Les ministres engagent vivement les partenaires de développement à faire preuve aussi d'empressement pour donner effet aux engagements qu'ils ont pris concernant la dette extérieure, l'aide au développement, le financement, les échanges commerciaux, le transfert de technologie et d'autres domaines de coopération.
Again, while most developing countries have demonstrated a genuine dedication to implementing their part of those commitments by devising national development strategies, improving governance and creating a macroeconomic climate conducive to growth, trade and investment, the major developed countries, unfortunately, have not demonstrated a similar alacrity in implementing their part of the commitments in all areas of cooperation.
Une fois encore, tandis que la plupart des pays en développement font preuve d'une volonté sincère d'honorer leur part de ces engagements en élaborant des stratégies nationales de développement, en améliorant la gouvernance et en créant un climat macroéconomique propice à la croissance, au commerce et à l'investissement, les principaux pays développés ne font malheureusement pas montre du même empressement à remplir leur part des engagements dans tous les domaines de la coopération.
Captain, a bit more alacrity, if you please.
Un peu d'empressement, je vous prie.
I have a crammed lockup today, so let's all work together, and we'll get through this with some alacrity.
Journée chargée pour moi, alors faisons un effort, et on fera tout ça avec empressement.
All right, ladies and gentlemen, pull out all your cash. Put everything on the table right now, with alacrity.
Mesdames et messieurs, sortez votre argent, mettez-le sur la table, avec empressement.
I've taken to your case right from the start, ...but there's little I could have done without the alacrity and the understanding shown by the judge, ...thanks to whom we've gotten to the bottom of this.
J'ai pris à votre cas dès le début, ... Mais il ya peu que j'aurais pu faire sans l'empressement Et la compréhension manifestée par le juge, ... Grâce à qui nous avons obtenu au fond des choses.
But no one would welcome the accusation that the case against an officer from the South was being pursued with unusual alacrity.
Mais personne n'accueillerait avec joie l'accusation que le dossier contre un officier du sud a été mené avec un empressement inhabituel.
Were the invitations to my coronation accepted with alacrity?
Les invitations pour mon couronnement ont-elles été acceptées avec empressement ?
- We had a very full lockup here today, so let's all work together and we'll get through this with some alacrity.
- Nous avons une cellule bien pleine aujourd'hui, nous allons travailler ensemble et passer outre cet empressement.
And if the meaning of "alacrity" escapes anyone...
Et si le sens "d'empressement" échappe à quelqu'un ...
I'm asking you to work it hard and with alacrity.
je te demande de travailler dur et avec alacrité.
This way, gentlemen. I should advise a degree of alacrity, Your Grace.
De cette façon, messieurs. Je devrais conseiller une certaine alacrité, Votre Majesté.
Why do you now show such alacrity to joining them... after such vituperative criticism of them for so long?
Pourquoi cette alacrité aujourd'hui après de telles diatribes ?
Enlightened globalism will compel us, with alacrity and dignity, to make good the humanitarian obligations of this “one world” to the least-developed countries, to Africa, to small developing islands and low-lying developing coastal areas like Belize, to land-locked countries and to other disadvantaged places.
Un globalisme éclairé nous contraindra, avec promptitude et dignité, à respecter les obligations humanitaires auxquelles a souscrit ce «monde uni» envers les pays les moins développés, envers l'Afrique, envers les petits États insulaires en développement et les zones côtières de faible élévation en développement, comme Belize, envers les pays sans littoral et autres régions désavantagées.
We urge that The Board of Aldermen acts with good sense and alacrity in approving General Donovan's bid, et cetera, et cetera.
"nous pressons le conseil des échevins d'agir avec bon sens et promptitude en approuvant l'offre du général Donovan" 'et cetera, et cetera"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test