Translation for "a little silly" to french
Translation examples
There are a couple of things I did with Penny that might be a little silly, but...
J'ai fait certaines choses avec Penny - qui pourraient être un peu bêtes.
I know it's a little silly to celebrate three months.
Je sais que c'est un peu bête de fêter trois mois.
- Guys, isn't this a little silly?
- C'est pas un peu bête ?
- A little silly, but no fool.
Un peu bête, mais pas folle.
We'd look a little silly, that's all.
On aurait l'air un peu bête, c'est tout.
You know, it seems a little silly to take two cars to Vandemere tomorrow.
C'est un peu bête de prendre deux voitures pour aller à Vandemere.
I feel a little silly about the schadenfreude incident.
Je me sens un peu bête pour l'incident sur la Schadenfreude.
I have to admit something, I feel a little silly.
Je dois vous avouer un truc, je me sens un peu bête.
All right, this is a little silly. I guess it counts.
Bon, c'est un peu bête, mais je crois que c'est approprié.
- Don't you find this contest a little silly?
Tu ne trouves pas ce concours un peu bête ?
Oh, I know. It's a little silly, but it's tradition here... something you're familiar with, being on the football team, I'm sure... with your elephant walks and circle jerks and drinking butt beer.
Je sais, c'est un peu ridicule, mais c'est la tradition ici, tu dois y être habitué, en tant que footballeur, avec tous vos trucs ridicules.
D-don't you think they'll find the whole thing a little silly?
Tu penses pas qu'ils vont trouver ça un peu ridicule ?
Isn't that a little silly?
N'est-ce pas un peu ridicule ?
I do feel a little silly standing up here.
Je me sens un peu ridicule.
- This is getting to be a little silly, now.
- Ça devient un peu ridicule.
That's why I think this rivalry is just a little silly
C'est pourquoi je pense que cette rivalité est un peu ridicule
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test