Translation for "the morning star" to finnish
The morning star
Translation examples
| When the morning stars sang together, and all the sons of
| Kun aamutähdet yhdessä, ja kaikki pojat
38:7 When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy?
38:7 kun aamutähdet kaikki iloitsivat ja kaikki Jumalan pojat riemuitsivat?
38:7 When the morning stars praised me together, and all the sons of God made a joyful melody?
38:7 Kuin aamutähdet ynnä minua kiittivät, ja kaikki Jumalan lapset riemuitsivat.
But their sacred writ is the first to contradict their interpretations and the association of Lucifer, the Morning Star, with Satan.
Mutta heidän pyhä kirjansa on ensimmäisenä kieltämässä heidän tulkintansa ja Luciferin, aamutähden yhteyden Saatanan kanssa.
6 Upon what were the foundations of it fastened? Or who laid the corner-stone of it 7 when the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy?
6 Mihin upotettiin sen perustukset, tahi kuka laski sen kulmakiven, 7 kun aamutähdet kaikki iloitsivat ja kaikki Jumalan pojat riemuitsivat?
6 Into what have its socket pedestals+ been sunk down,Or who laid its cornerstone, 7 When the morning stars+ joyfully cried out together,And all the sons of God*+ began shouting in applause?
6 Mihin sen jalustat+ on upotettu, tai kuka laski sen kulmakiven, 7 kun aamutähdet+ yhdessä riemuitsivat ja kaikki Jumalan pojat*+ puhkesivat suosionhuutoihin?
As it does so, it changes from the "Evening Star", visible after sunset, to the "Morning Star", visible before sunrise.
Tunnettu esimerkki on esimerkki ”Aamutähdestä”, joka on kirkas juuri ennen auringonnousua näkyvä tähti, ja ”Iltatähdestä”, joka näkyy juuri auringonlaskun jälkeen.
The Morning Star is, in fact, identical to the Evening Star — both are the planet Venus.
Tosiasiassa ”Aamutähti” on
Christ, we are told, is the “Morning Star,” the divine Lucifer; and Satan the usurpator of the Verbum, the “infernal Lucifer.”
Meille on kerrottu, että Kristus on ‘Aamutähti’, jumalallinen Lucifer; ja Saatana Verbumin [sanan
As the night is growing darker, the morning star shines brighter, and that is the symbol of hope on the coming of the heavenly King.
Kun yö pimenee, niin aamutähti loistaa kirkkaammin ja se on taivaallisen Kuninkaan tulemuksen toivon symboli.
All night long he watches the stars, and when the morning star shines he utters one cry of joy, and then he is silent.
Kaiken yötä hän tarkastelee tähtiä ja kun aamutähti syttyy, niin hän päästää ilonhuudahduksen ja vaikenee jälleen.
Ishtar has been described as androgyne who has men's beard and who was as the evening star as a woman and as the morning star as a man.
Istaria on kuvattu androgyyniksi, jolla oli miehen parta ja joka oli iltatähtenä naisena ja aamutähtenä miehenä.
Grant us brightness of the sun, fullness of the moon, fertility of the earth, purity of water, mildness of temperature for us to live, rising like the morning star, jumping like the flea, gathering steadily like the beaver, moving gracefully like the otter, chirping like the swallow, waving like the hop, hanging like the pea-stalk, blossoming like the flower, soft like wax, durable like silk; grant us high age, long years and long days!
Antakaa meille auringon kirkkautta. kuun täytetyttä, maan hedelmällisyyttä, veden puhtautta, lämmön lempeyttä elääksemme kohoten kuin aamutähti, hyppien kuin kirppu, yhä kooten kuin majava, notkena liikkuen kuin saukko, visertäen kuin pääsky, hulmuten kuin humala, riippuen kuin herneenvarsi, niin kuin kukka kukkien, pehmeänä kuin vaha, kestävänä kuin silkki; suokaa meille korkea ikä, pitkät vuodet ja pitkät päivät!
The Morning Star flag was declared as a national flag.
Aamutähti lippu julistettiin viralliseksi lipuksi.
From Eos and Astraios came the winds: Zephyrus, Boreas and Notos, Eosphoros (Dawn-bringer, i.e. Venus, the Morning Star), and the Stars.
Eos ja Astraios menevät myöhemmin naimisiin ja heille syntyvät Zefyros, Boreas, Notos, Eosforos eli Fosforos (Aamutähti) sekä muut tähdet.
For Feigl (1957) and Smart (1959), on the other hand, the identity was to be interpreted as the identity between the referents of two descriptions (senses) which referred to the same thing, as in "the morning star" and "the evening star" both referring to Venus, a necessary identity.
Feigl (1957) ja Smart (1959) puolestaan tulkitsivat identiteetin kahden kuvauksen samaan asiaan viittaavien referenttien välisenä identtisyytenä, aivan kuten ”aamutähti” ja ”iltatähti” viittaavat kummatkin Venukseen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test