Translation for "rejoices" to finnish
Rejoices
Translation examples
Prayer "Rejoice, Virgo, rejoice" one of the
Rukous "Iloitse, Neitsyt, iloitse" yksi niistä
6 doesn't rejoice in unrighteousness, but rejoices with the truth;
ei iloitse vääryydestä, vaan iloitsee yhdessä totuuden kanssa;
6 Rejoices not in iniquity, but rejoices in the truth;
6. ei iloitse vääryydestä, vaan iloitsee yhdessä totuuden kanssa;
13:6 does not rejoice at iniquity but rejoices with the truth,
13:6 Ei hän vääryydestä iloitse, mutta hän iloitse
13:6 doesn't rejoice in unrighteousness, but rejoices with the truth;
13:6 Ei hän vääryydestä iloitse, mutta hän iloitsee totuudesta:
Rejoice, and more!
Iloitse, ja lisää!
Rejoice, dear saint!
Iloitse, rakas uskova pyhä!
Rejoice in the Godly life.
Iloitse jumalallista elämää.
Rejoices, shows positive emotions.
Iloitsee positiivisia tunteita näyttää.
Rejoice and be glad, O Virgin Mary, alleluia. ℟.
E/ Iloitse ja riemuitse, Neitsyt Maria, halleluja!.
Another English rendering of the same text reads: Mother of God and Virgin, rejoice, Mary full of grace, the Lord is with thee.
Ortodoksinen versio: Iloitse, Jumalan Äiti, Neitsyt, armoitettu Maria, Herra on Sinun kanssasi.
The title comes from a stanza in Goethe's Roman Elegies, which also appears as a title card in the beginning of the film: "Therefore rejoice, you, the living, in your lovely warm bed, until Lethe's cold wave wets your fleeing foot."
Elokuvaan johdatellaan Goethe-sitaatilla, josta elokuvan nimikin on peräisin: "Iloitse, sinä elävä, lämpimässä vuoteessas, ennen kuin Lethen jääkylmät aallot nuolevat pakoilevaa jalkaasi."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test