Translation for "question referred for a preliminary ruling" to finnish
Question referred for a preliminary ruling
Translation examples
The disputes in the main proceedings and the questions referred for a preliminary ruling
III Tosiseikat, pääasia, ennakkoratkaisukysymys ja asian käsittely unionin tuomioistuimessa
As I stated above, the second, third, fourth and fifth questions referred for a preliminary ruling by the Haparanda tingsrätt concern the interpretation of Article 50 of the Charter.
Kuten edellä totesin, Haparanda tingsrättin toinen, kolmas, neljäs ja viides ennakkoratkaisukysymys liittyvät kaikki perusoikeuskirjan 50 artiklan tulkintaan.
The Court therefore has jurisdiction to interpret Article 16(1) of the TRIPs Agreement, which is the subject of the second and third questions referred for a preliminary ruling.
Yhteisöjen tuomioistuin on näin ollen toimivaltainen tulkitsemaan TRIPS-sopimuksen 16 artiklan 1 kohtaa, jota toinen ja kolmas ennakkoratkaisukysymys koskevat.
Therefore, in accordance with the second paragraph of Article 267 TFEU, that court may, but need not, request the Court to rule on a question referred for a preliminary ruling.
Näin ollen kyseisellä tuomioistuimella on SEUT 267 artiklan toisen kohdan mukaan mahdollisuus mutta ei velvollisuutta pyytää unionin tuomioistuinta ratkaisemaan ennakkoratkaisukysymys.
A – The first three questions referred for a preliminary ruling: expediency of and conditions for establishing State liability for an infringement by the national enforcement court of its obligation to assess of its own motion the existence of an unfair term under Directive 93/13
A Ensimmäinen, toinen ja kolmas ennakkoratkaisukysymys: valtion vastuun syntymisen aiheellisuus ja edellytykset, kun pakkotäytäntöönpanoasiaa käsittelevä kansallinen tuomioistuin ei täytä direktiiviin 93/13 perustuvaa velvollisuuttaan tutkia kohtuuttoman ehdon olemassaolo viran puolesta
Although the fourth question referred for a preliminary ruling precisely concerns the justification for the domestic measures at issue, the national court does not set out in its request the reasons which might warrant making the intermediary activity in the field of transport subject to an authorisation requirement.
Vaikka neljäs ennakkoratkaisukysymys koskee nimenomaan kyseessä olevien kansallisten toimenpiteiden perusteltavuutta, ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin ei esitä ennakkoratkaisupyynnössään syitä, joilla voitaisiin perustella vaatimus, jonka mukaan välitystoiminnan harjoittaminen kuljetusalalla edellyttää lupaa.
Under Article 99 of the Rules of Procedure, where a question referred for a preliminary ruling is identical to a question on which the Court has already ruled, where the reply to such a question may be clearly deduced from existing case-law or where the answer to the question referred for a preliminary ruling admits of no reasonable doubt, the Court may at any time, on a proposal from the Judge-Rapporteur and after hearing the Advocate General, decide to rule by reasoned order.
34 Unionin tuomioistuimen työjärjestyksen 99 artiklassa määrätään, että jos ennakkoratkaisukysymys on samanlainen kuin kysymys, johon unionin tuomioistuin on jo antanut ratkaisun, tai jos kysymykseen annettava vastaus on selvästi johdettavissa oikeuskäytännöstä tai jos ennakkoratkaisukysymykseen annettavasta vastauksesta ei ole perusteltua epäilystä, unionin tuomioistuin voi esittelevän tuomarin ehdotuksesta ja julkisasiamiestä kuultuaan milloin tahansa päättää ratkaista asian perustellulla määräyksellä.
18 In that regard, it must, however, be stated that the question referred for a preliminary ruling, as formulated by the referring court, does not concern the interpretation of Spanish law, for which the Court has no jurisdiction, but rather concerns the interpretation of EU law, which does fall within the Court’s jurisdiction.
18 Tässä yhteydessä on kuitenkin todettava, että ennakkoratkaisukysymys, sellaisena kuin ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin on sen esittänyt, ei koske Espanjan oikeuden tulkintaa, johon unionin tuomioistuimella ei ole toimivaltaa, vaan unionin oikeuden tulkintaa, joka kuuluu unionin tuomioistuimen toimivaltaan.
Such reference shall be permitted on an exceptional basis, where a sufficiently precise and intelligible description of the subject-matter of the contract pursuant to paragraphs 3 and 4 is not possible; such reference shall be accompanied by the words “or equivalent”.’ The dispute in the main proceedings and the question referred for a preliminary ruling
Maininta tai viittaus on poikkeuksellisesti sallittu siinä tapauksessa, että hankintasopimuksen kohdetta ei ole mahdollista riittävän täsmällisesti ja ymmärrettävällä tavalla kuvata 3 ja 4 kohtaa soveltamalla, jolloin mainintaan tai viittaukseen on liitettävä ilmaisu ’tai vastaava’.” Pääasia ja ennakkoratkaisukysymys
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test